ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы не против того, чтобы взглянуть на него?
Полицейский капитан не стал дожидаться ответа. Он наклонился и стянул брезентовое покрывало. Насильственная смерть не была чем-то новым для Питера. На полях сражений в Корее, во Вьетнаме и на протяжении своей репортерской деятельности он научился смотреть на трупы без эмоций.
Живой человек перестал существовать, и осталась только бесполезная оболочка.
— Это Чарльз Биллоуз, — сказал он.
— Вы не подскажете, как связаться с его семьей? — спросил Уоллас.
— Нет. Сегодня, после обеда, я повстречался с ним в первый раз, — сказал Питер. — Я почти ничего о нем не знаю, кроме того, что он преподавал политологию в университете. Тамошние власти смогут предоставить вам данные на него.
— Вы знаете, что он делал в Уинфилде? — спросил Грэдуэлл. Его глаза расплывались за толстыми линзами.
— Мы знаем, что он был другом Минафи, человека, которого застрелили здесь вчера, — сказал Уоллас. — Он отвез миссис Минафи домой. Мы с ним перебросились парой слов. Вы знаете, почему он вернулся в Уинфилд?
— Вероятно, по той же самой причине, по которой и я здесь нахожусь, — сказал Питер.
Лицо Уолласа помрачнело:
— Это по какой же?
— Из любопытства.
— Вы — писатель, — сказал Грэдуэлл. — Вы собираете материал. Биллоуз не был писателем.
— А чтобы собирать материал, обязательно нужно быть писателем? — спросил Питер. — Когда материал — о хорошем друге?
— Вы были другом Минафи? — спросил Уоллас.
— Близким другом, — сказал Питер. — Что здесь произошло? Мне хотелось бы разобраться. Как друг Минафи, я хотел бы знать, что происходит с друзьями Минафи в вашем тихом маленьком городке, капитан.
— Мы точно не знаем, — быстро проговорил Грэдуэлл. Он, казалось, почуял, что капитана Уолласа можно довести до того состояния, когда он ляпнет сгоряча что-нибудь лишнее. Очевидно, точка кипения у капитана располагалась довольно низко. — В мотеле нет никого, кто контролировал бы приход и уход. Соседний бокс тоже пустовал. Владелец находился в центральной секции. Он услышал какой-то переполох — звон бьющегося стекла и такой звук, как будто кто-то крушит мебель. Он выскочил на улицу с фонариком как раз в тот момент, когда от фасада этого бокса отъезжала машина. Темного цвета, а какая именно, он затрудняется сказать. Он видел ее только сзади. Он то ли не смог разглядеть номерного знака, то ли не обратил внимания. Он пришел сюда, чтобы выяснить, что происходит, и застал Биллоуза мертвым. И вызвал нас.
— От чего наступила смерть? — спросил Питер. — Насколько я понимаю, никаких выстрелов не было.
— Нет. Доктор не нашел ничего, кроме того, что ему размозжили голову. Вероятно, какой-то дубинкой. Мы думаем, что Биллоуз воспользовался стулом, чтобы защититься. Он, должно быть, сам нанес несколько ощутимых ударов, прежде чем они сбили его с ног.
— Там было больше одного человека?
— Мы не знаем.
— Вы сказали «они» — перед тем, как «они» сбили его с ног, вы сказали.
Грэдуэлл пожал плечами.
— У меня складывается такое впечатление, — нехотя сказал он.
— А отпечатки пальцев?
— Ничего, что могло бы помочь.
— Мы думаем, что это была неудачная попытка ограбления, — сказал Уоллас.
Питер неожиданно для себя рассмеялся.
— Да неужели? — сказал он. — А разве что-нибудь пропало? Деньги? Вещи исчезли?
— Никаких особенных вещей у него с собой не было, — сказал Грэдуэлл. — Маленький дорожный рюкзачок. Двадцать три доллара и кое-какая мелочь в его карманах. Мы думаем, что это затевалось как ограбление по принципу «пан или пропал». Он оказал такое сопротивление, что им пришлось обратиться в бегство.
— После того, как они его убили.
— Да, — сказал Грэдуэлл.
— У вас есть версия получше? — спросил Уоллас, сдвинув брови.
— Я мог бы сделать полдюжины более удачных догадок, — сказал Питер. — Для начала я бы сказал: вы можете смело полагаться на тот факт, что это не делалось на авось. Кто-то пришел сюда, чтобы добраться до него, — и добрался.
— У него не было знакомых здесь, в городе, — сказал Грэдуэлл. — Никто из уинфилдских не знал его до вчерашнего дня.
— Мне это известно.
— Тогда нет никаких причин, по которым кто-то в городе пошел бы его убивать, — сказал Уоллас. — Здесь его никто не знал. Так что возможно кто-то проследовал за ним сюда от его собственной вотчины и убил его.
— Для вас это было бы как нельзя лучше, — сказал Питер.
— К чему это вы клоните, мистер Стайлс? — спросил Грэдуэлл.
— Как бы вы ни старались, — сказал Питер, — вы не можете отскрести этот город дочиста от того, что произошло здесь вчера. Меня интересует, что случилось в действительности. Биллоуза тоже это интересовало. У меня такое чувство, что мне не следует ни к кому поворачиваться спиной.
— Если вы считаете, что вам требуется защита, так попросите о ней! — вскинулся Уоллас, повысив голос.
— Да, но кого попросить? — сказал Питер.
— Если вы что-то затеваете против городских правоохранительных органов, то вам лучше проявить осмотрительность, — предупредил Уоллас.
— У вас что-то на уме, мистер Стайлс, — сказал Грэдуэлл с некоторым нажимом.
— У меня на уме этот город, — с горечью сказал Питер. — Три убийства за менее чем двадцать четыре часа делают его интересным городом.
— Три убийства! — взорвался Уоллас. — Минафи и этот Биллоуз. Кто еще?
— Молодой Смит, — сказал Питер.
— Это не было убийство! — сказал Уоллас. — Его забила толпа после того, как он застрелил Минафи. Это нельзя называть убийством.
— А я называю, — сказал Питер. — И Биллоуз тоже называл.
— Я понимаю ход ваших мыслей, — отозвался Грэдуэлл. — Конечно же вы заблуждаетесь, но я вас понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Полицейский капитан не стал дожидаться ответа. Он наклонился и стянул брезентовое покрывало. Насильственная смерть не была чем-то новым для Питера. На полях сражений в Корее, во Вьетнаме и на протяжении своей репортерской деятельности он научился смотреть на трупы без эмоций.
Живой человек перестал существовать, и осталась только бесполезная оболочка.
— Это Чарльз Биллоуз, — сказал он.
— Вы не подскажете, как связаться с его семьей? — спросил Уоллас.
— Нет. Сегодня, после обеда, я повстречался с ним в первый раз, — сказал Питер. — Я почти ничего о нем не знаю, кроме того, что он преподавал политологию в университете. Тамошние власти смогут предоставить вам данные на него.
— Вы знаете, что он делал в Уинфилде? — спросил Грэдуэлл. Его глаза расплывались за толстыми линзами.
— Мы знаем, что он был другом Минафи, человека, которого застрелили здесь вчера, — сказал Уоллас. — Он отвез миссис Минафи домой. Мы с ним перебросились парой слов. Вы знаете, почему он вернулся в Уинфилд?
— Вероятно, по той же самой причине, по которой и я здесь нахожусь, — сказал Питер.
Лицо Уолласа помрачнело:
— Это по какой же?
— Из любопытства.
— Вы — писатель, — сказал Грэдуэлл. — Вы собираете материал. Биллоуз не был писателем.
— А чтобы собирать материал, обязательно нужно быть писателем? — спросил Питер. — Когда материал — о хорошем друге?
— Вы были другом Минафи? — спросил Уоллас.
— Близким другом, — сказал Питер. — Что здесь произошло? Мне хотелось бы разобраться. Как друг Минафи, я хотел бы знать, что происходит с друзьями Минафи в вашем тихом маленьком городке, капитан.
— Мы точно не знаем, — быстро проговорил Грэдуэлл. Он, казалось, почуял, что капитана Уолласа можно довести до того состояния, когда он ляпнет сгоряча что-нибудь лишнее. Очевидно, точка кипения у капитана располагалась довольно низко. — В мотеле нет никого, кто контролировал бы приход и уход. Соседний бокс тоже пустовал. Владелец находился в центральной секции. Он услышал какой-то переполох — звон бьющегося стекла и такой звук, как будто кто-то крушит мебель. Он выскочил на улицу с фонариком как раз в тот момент, когда от фасада этого бокса отъезжала машина. Темного цвета, а какая именно, он затрудняется сказать. Он видел ее только сзади. Он то ли не смог разглядеть номерного знака, то ли не обратил внимания. Он пришел сюда, чтобы выяснить, что происходит, и застал Биллоуза мертвым. И вызвал нас.
— От чего наступила смерть? — спросил Питер. — Насколько я понимаю, никаких выстрелов не было.
— Нет. Доктор не нашел ничего, кроме того, что ему размозжили голову. Вероятно, какой-то дубинкой. Мы думаем, что Биллоуз воспользовался стулом, чтобы защититься. Он, должно быть, сам нанес несколько ощутимых ударов, прежде чем они сбили его с ног.
— Там было больше одного человека?
— Мы не знаем.
— Вы сказали «они» — перед тем, как «они» сбили его с ног, вы сказали.
Грэдуэлл пожал плечами.
— У меня складывается такое впечатление, — нехотя сказал он.
— А отпечатки пальцев?
— Ничего, что могло бы помочь.
— Мы думаем, что это была неудачная попытка ограбления, — сказал Уоллас.
Питер неожиданно для себя рассмеялся.
— Да неужели? — сказал он. — А разве что-нибудь пропало? Деньги? Вещи исчезли?
— Никаких особенных вещей у него с собой не было, — сказал Грэдуэлл. — Маленький дорожный рюкзачок. Двадцать три доллара и кое-какая мелочь в его карманах. Мы думаем, что это затевалось как ограбление по принципу «пан или пропал». Он оказал такое сопротивление, что им пришлось обратиться в бегство.
— После того, как они его убили.
— Да, — сказал Грэдуэлл.
— У вас есть версия получше? — спросил Уоллас, сдвинув брови.
— Я мог бы сделать полдюжины более удачных догадок, — сказал Питер. — Для начала я бы сказал: вы можете смело полагаться на тот факт, что это не делалось на авось. Кто-то пришел сюда, чтобы добраться до него, — и добрался.
— У него не было знакомых здесь, в городе, — сказал Грэдуэлл. — Никто из уинфилдских не знал его до вчерашнего дня.
— Мне это известно.
— Тогда нет никаких причин, по которым кто-то в городе пошел бы его убивать, — сказал Уоллас. — Здесь его никто не знал. Так что возможно кто-то проследовал за ним сюда от его собственной вотчины и убил его.
— Для вас это было бы как нельзя лучше, — сказал Питер.
— К чему это вы клоните, мистер Стайлс? — спросил Грэдуэлл.
— Как бы вы ни старались, — сказал Питер, — вы не можете отскрести этот город дочиста от того, что произошло здесь вчера. Меня интересует, что случилось в действительности. Биллоуза тоже это интересовало. У меня такое чувство, что мне не следует ни к кому поворачиваться спиной.
— Если вы считаете, что вам требуется защита, так попросите о ней! — вскинулся Уоллас, повысив голос.
— Да, но кого попросить? — сказал Питер.
— Если вы что-то затеваете против городских правоохранительных органов, то вам лучше проявить осмотрительность, — предупредил Уоллас.
— У вас что-то на уме, мистер Стайлс, — сказал Грэдуэлл с некоторым нажимом.
— У меня на уме этот город, — с горечью сказал Питер. — Три убийства за менее чем двадцать четыре часа делают его интересным городом.
— Три убийства! — взорвался Уоллас. — Минафи и этот Биллоуз. Кто еще?
— Молодой Смит, — сказал Питер.
— Это не было убийство! — сказал Уоллас. — Его забила толпа после того, как он застрелил Минафи. Это нельзя называть убийством.
— А я называю, — сказал Питер. — И Биллоуз тоже называл.
— Я понимаю ход ваших мыслей, — отозвался Грэдуэлл. — Конечно же вы заблуждаетесь, но я вас понимаю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58