ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В памяти его возник замок, который не хотел открываться и, хотя он не имел никаких доказательств, все же подсознательно чувствовал, что в квартире побывал кто-то чужой. Пожалуй, надежнее будет сохранять весь материал в редакции.
Он сел, закурил сигарету и задумался. Теперь ему надо во что бы то ни стало увидеть Мери Стенз, решил он, хотя и не представлял, как это сделать, не вызывая подозрений Виллерби. "В конце концов, - подумал Дарк, - я могу поехать в "Оникс-Асторию" и пошататься по барам. Она почти наверняка сейчас в отеле и вряд ли будет сидеть все время в номере. Значит, я имею не менее пятидесяти шансов из ста увидеть ее. А если не повезет, придется действовать решительнее, все равно, будет там этот Виллерби или нет..."
Он докурил сигарету, вышел из дома и поехал в Мейфейр. Из осторожности он поставил машину за три квартала от отеля. В киоске на углу купил вечернюю газету, чтобы не привлекать к себе внимания, когда будет сидеть в баре.
В вестибюле и холле отеля ходили и сидели люди, но Мери там не было. Дарк медленно направился по роскошному коридору, пока не дошел до светящейся вывески с яркими зелеными буквами "Американский бар".
Он сразу же увидел Мери. Она сидела за небольшим столиком между жирной тушей, принадлежащей, очевидно, Эмилю Фасберже, и высоким стройным субъектом с маленькими усиками - судя по всему - Виллерби. Фасберже держал ее за руку и что-то серьезно говорил на ухо, а Виллерби тем временем тянул из стакана какой-то желтый напиток, вероятно, виски.
Мери заметила его не сразу. Только тогда, когда Дарк сел за столик, заказал стакан шотландского виски и развернул газету, он почувствовал на себе ее взгляд. Мери не подала вида, что узнала его, а Дарк, скрывшись за газетой, украдкой наблюдал за ней.
Время шло. Дарк заказал второй стакан, а потом и третий. Фасберже поднялся и вышел из бара, но через несколько минут вернулся. Вскоре поднялась с места Мери и направилась к выходу. Проходя мимо Дарка, она выразительно поглядела на него.
Он не спешил и еще с минуту сидел, не отрывая глаз от газеты. Затем, едва заметно потянувшись, как будто устал сидеть, свернул газету, засунул ее в карман и вышел в коридор.
Мери ждала у выхода в вестибюль. На миг она прильнула к нему всем телом, крепко, почти конвульсивно, схватила за плечи...
- Пол, - прошептала она. - Я едва дождалась вас. Они совсем опутали меня.
- Вы можете выйти отсюда?
- Пока Виллерби здесь - нет. Он должен следить, чтобы я ни с кем не встречалась. Может быть, поздно ночью, когда он пойдет спать.., скажем, где-то около часа...
- Я буду ждать вас поблизости, - пообещал Дарк. - Мы сможем поехать ко мне, а потом я отвезу вас обратно, пока Виллерби будет еще спать.
- Благодарю... - произнесла она. - Пол, я.., мне так недоставало вас...
- Мне вас тоже, - тихо сказал он. Затем легонько поцеловал ее.
- Я должна идти, - прошептала Мери. - Они могут что-то заподозрить.
- До встречи, - сказал он.
Она торопливо пошла по коридору.
Дарк, не спеша, прошел вестибюль, вышел на улицу и направился к своей автомашине, думая о том, не слишком ли завладела его чувствами красавица Лора Смайт. Но, как ни странно, его совсем не волновала совершенная красота девушки. Для него она была, как прежде, просто Мери Стенз, и сама мысль о том, что за ней ухаживает Фасберже, была нестерпима.
Глава 15
На свидание она опоздала. Прошло уже столько времени после условленного часа, что Дарк, неподвижно сидя в машине и выкуривая сигарету за сигаретой, начал уже думать, не оказался ли Виллерби более твердым орешком, чем они рассчитывали. Наконец без десяти два она появилась у выхода из танцевального зала отеля, тщательно кутаясь в меховое манто. Дарк открыл ей дверцу и повел машину в направлении Найтсбриджа. Дорогой они почти не разговаривали.
Уже в квартире, когда Мери сбросила манто, Дарк смерил ее оценивающим взглядом. На ней было темно-зеленое платье, новое и дорогое с виду, которое выгодно оттеняло ее лицо и фигуру. "Наверно, доктор Рафф уже закончил свой опыт, - подумал он. - Вряд ли можно добавить еще что-нибудь к этой совершенной красоте".
- Это уже завершающая стадия, Пол, - сказала Мери, когда он наполнил рюмки. - Осталось еще недели две, а может быть, и неделя. Они решили, что будет лучше держать меня в отеле под охраной, потому что мною заинтересовалась пресса.
- Я знаю. Имел случай разговаривать с Джефкотом из "Диспетч".
Мери медленно тянула херес.
- Пол, - спросила она с беспокойством, - вы все еще хотите опубликовать этот репортаж?
- Конечно, - твердо ответил Дарк.
- Вы.., вы считаете, это благоразумно? Он с удивлением поднял на нее глаза.
- Я хочу только спросить, - продолжала Мери, - чего вы хотите этим достичь? Рекламный трюк - обыкновенная вещь, и далеко не все другие фирмы чисты с точки зрения этики... Разница лишь в том, что этот трюк непосредственно касается меня.
- Да что это вы, Мери?
Она придвинулась ближе и серьезно заглянула ему в глаза.
- Я слишком много теряю. Пол. Если говорить откровенно, фирма "Черил" дала мне то, что я никогда в жизни не имела. Когда-то я пробовала стать актрисой, и меня постигла неудача. Теперь положение изменилось. Этот опыт мог бы открыть передо мной неплохое будущее.
- Но это будущее при всех условиях останется за вами, - заметил Дарк. Пострадать могут Эмиль Фасберже и его фирма, но лично вас это не коснется.
- Это представит меня в невыгодном свете, - возразила она.
Дарк терпеливо вздохнул и закурил сигарету.
- Послушайте, Мери, - сказал он. - Давайте смотреть на вещи трезво. Прежде всего, вы работаете для журнала "Обсервер", помните? По сути, вы сотрудница моего отдела, которая должна поставлять сведения об этой рекламной авантюре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Он сел, закурил сигарету и задумался. Теперь ему надо во что бы то ни стало увидеть Мери Стенз, решил он, хотя и не представлял, как это сделать, не вызывая подозрений Виллерби. "В конце концов, - подумал Дарк, - я могу поехать в "Оникс-Асторию" и пошататься по барам. Она почти наверняка сейчас в отеле и вряд ли будет сидеть все время в номере. Значит, я имею не менее пятидесяти шансов из ста увидеть ее. А если не повезет, придется действовать решительнее, все равно, будет там этот Виллерби или нет..."
Он докурил сигарету, вышел из дома и поехал в Мейфейр. Из осторожности он поставил машину за три квартала от отеля. В киоске на углу купил вечернюю газету, чтобы не привлекать к себе внимания, когда будет сидеть в баре.
В вестибюле и холле отеля ходили и сидели люди, но Мери там не было. Дарк медленно направился по роскошному коридору, пока не дошел до светящейся вывески с яркими зелеными буквами "Американский бар".
Он сразу же увидел Мери. Она сидела за небольшим столиком между жирной тушей, принадлежащей, очевидно, Эмилю Фасберже, и высоким стройным субъектом с маленькими усиками - судя по всему - Виллерби. Фасберже держал ее за руку и что-то серьезно говорил на ухо, а Виллерби тем временем тянул из стакана какой-то желтый напиток, вероятно, виски.
Мери заметила его не сразу. Только тогда, когда Дарк сел за столик, заказал стакан шотландского виски и развернул газету, он почувствовал на себе ее взгляд. Мери не подала вида, что узнала его, а Дарк, скрывшись за газетой, украдкой наблюдал за ней.
Время шло. Дарк заказал второй стакан, а потом и третий. Фасберже поднялся и вышел из бара, но через несколько минут вернулся. Вскоре поднялась с места Мери и направилась к выходу. Проходя мимо Дарка, она выразительно поглядела на него.
Он не спешил и еще с минуту сидел, не отрывая глаз от газеты. Затем, едва заметно потянувшись, как будто устал сидеть, свернул газету, засунул ее в карман и вышел в коридор.
Мери ждала у выхода в вестибюль. На миг она прильнула к нему всем телом, крепко, почти конвульсивно, схватила за плечи...
- Пол, - прошептала она. - Я едва дождалась вас. Они совсем опутали меня.
- Вы можете выйти отсюда?
- Пока Виллерби здесь - нет. Он должен следить, чтобы я ни с кем не встречалась. Может быть, поздно ночью, когда он пойдет спать.., скажем, где-то около часа...
- Я буду ждать вас поблизости, - пообещал Дарк. - Мы сможем поехать ко мне, а потом я отвезу вас обратно, пока Виллерби будет еще спать.
- Благодарю... - произнесла она. - Пол, я.., мне так недоставало вас...
- Мне вас тоже, - тихо сказал он. Затем легонько поцеловал ее.
- Я должна идти, - прошептала Мери. - Они могут что-то заподозрить.
- До встречи, - сказал он.
Она торопливо пошла по коридору.
Дарк, не спеша, прошел вестибюль, вышел на улицу и направился к своей автомашине, думая о том, не слишком ли завладела его чувствами красавица Лора Смайт. Но, как ни странно, его совсем не волновала совершенная красота девушки. Для него она была, как прежде, просто Мери Стенз, и сама мысль о том, что за ней ухаживает Фасберже, была нестерпима.
Глава 15
На свидание она опоздала. Прошло уже столько времени после условленного часа, что Дарк, неподвижно сидя в машине и выкуривая сигарету за сигаретой, начал уже думать, не оказался ли Виллерби более твердым орешком, чем они рассчитывали. Наконец без десяти два она появилась у выхода из танцевального зала отеля, тщательно кутаясь в меховое манто. Дарк открыл ей дверцу и повел машину в направлении Найтсбриджа. Дорогой они почти не разговаривали.
Уже в квартире, когда Мери сбросила манто, Дарк смерил ее оценивающим взглядом. На ней было темно-зеленое платье, новое и дорогое с виду, которое выгодно оттеняло ее лицо и фигуру. "Наверно, доктор Рафф уже закончил свой опыт, - подумал он. - Вряд ли можно добавить еще что-нибудь к этой совершенной красоте".
- Это уже завершающая стадия, Пол, - сказала Мери, когда он наполнил рюмки. - Осталось еще недели две, а может быть, и неделя. Они решили, что будет лучше держать меня в отеле под охраной, потому что мною заинтересовалась пресса.
- Я знаю. Имел случай разговаривать с Джефкотом из "Диспетч".
Мери медленно тянула херес.
- Пол, - спросила она с беспокойством, - вы все еще хотите опубликовать этот репортаж?
- Конечно, - твердо ответил Дарк.
- Вы.., вы считаете, это благоразумно? Он с удивлением поднял на нее глаза.
- Я хочу только спросить, - продолжала Мери, - чего вы хотите этим достичь? Рекламный трюк - обыкновенная вещь, и далеко не все другие фирмы чисты с точки зрения этики... Разница лишь в том, что этот трюк непосредственно касается меня.
- Да что это вы, Мери?
Она придвинулась ближе и серьезно заглянула ему в глаза.
- Я слишком много теряю. Пол. Если говорить откровенно, фирма "Черил" дала мне то, что я никогда в жизни не имела. Когда-то я пробовала стать актрисой, и меня постигла неудача. Теперь положение изменилось. Этот опыт мог бы открыть передо мной неплохое будущее.
- Но это будущее при всех условиях останется за вами, - заметил Дарк. Пострадать могут Эмиль Фасберже и его фирма, но лично вас это не коснется.
- Это представит меня в невыгодном свете, - возразила она.
Дарк терпеливо вздохнул и закурил сигарету.
- Послушайте, Мери, - сказал он. - Давайте смотреть на вещи трезво. Прежде всего, вы работаете для журнала "Обсервер", помните? По сути, вы сотрудница моего отдела, которая должна поставлять сведения об этой рекламной авантюре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48