ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Брейв не мог рассказать ему, что Рейчел приехала в Уикс-Энд избитая и окровавленная и что он предложил ей свою помощь. Баронет мог заставить Рейчел рассказать ему все, и тогда Брейву действительно пришлось бы убить сэра Генри, если бы тот попытался снова ее ударить.
– Мы с Рейчел тайно встречаемся уже некоторое время, – сказал он, подумав, что это не совсем ложь.
– Запутался в ее юбках, не так ли, Брейвен? – Баронет хохотнул и допил портвейн. – Ну что ж, я восхищен вашим чувством долга, старина, но вы вовсе не обязаны жениться на этой девчонке.
Брейв вспыхнул.
– Не понимаю, о чем вы говорите, сэр Генри. – Сэр Генри погрозил ему пальцем:
– Вы все прекрасно понимаете, Брейвен. Зачем покупать корову, если можно получить молоко бесплатно, а? Кроме того, Рейчел уже обещана другому мужчине. Человеку, который не настаивает на том, чтобы невеста была девственницей. Так что вы, можно сказать, оказали мне услугу.
Брейв с трудом сдерживал ярость. Разговор мог бы показаться абсурдным, если бы Брейв не знал Рейчел, но он знал ее и уважал и готов был измолотить баронета до полусмерти.
– Такому мужчине, как вы, нужна чистая женщина, – продолжал сэр Генри. – Но я не запрещаю вам спать с ней.
– К чему вы клоните, сэр Генри? – Баронет передернул плечами.
– Зачем вам жениться, если вы можете наслаждаться ею сколько пожелаете за некоторое вознаграждение.
Так вот оно что! Этот мерзавец решил продать ему тело Рейчел, ее невинность, а затем перепродать Чарлтону.
Сэр Генри не просто презренный мерзавец. Он ненавидит Рейчел.
Но почему?
У Брейва кружилась голова, он с трудом сдерживался, чтобы не задушить этого гада.
Ему на выручку пришел Джулиан:
– Сэр Генри, вы неправильно истолковали намерения моего друга.
– Вот как? – Баронет сердито посмотрел на него. Джулиан улыбнулся, хотя Брейв заметил, как заиграли у него на скулах желваки. Хорошо бы Джулиан избавил его от хлопот и сам придушил сэра Генри.
– Никаких противозаконных отношений между Брейвом и вашей падчерицей не было. Она невинна.
Брейв уже взял себя в руки. Противозаконных? Он чуть не рассмеялся.
Сэр Генри хрюкнул. Свинья, она и есть свинья.
– Так он действительно хочет жениться на этой девчонке? – Джулиан кивнул.
Сэр Генри с подозрением обвел взглядом Брейва и его друзей и задиристо вздернул подбородок.
– Не уверен, хочу ли я отдать ее, – заметил он. – За женитьбу на ней мне уже предложили весьма внушительную сумму.
Брейв напрягся.
Джулиан делал все возможное, чтобы разрядить обстановку.
– Уверен, вы оба могли бы…
– Сколько? – прорычал Брейв.
Сэр Генри и Джулиан вздрогнули. Габриэль подошел к Брейву и положил ему руку на плечо.
– Ну что ж, следует учесть расходы, связанные с бракосочетанием, – начал сэр Генри, ослабив галстук и судорожно сглотнув. – И еще ей потребуется новое платье. Да и у меня появятся расходы…
– Я все оплачу, – бросил Брейв, приближаясь к сэру Генри, словно кот к жирной мыши. – Сколько вы за нее хотите?
Глаза у сэра Генри алчно блеснули.
– Десять тысяч, – заявил он, ухмыльнувшись. Джулиан охнул. Брейв кивнул:
– Согласен. Я прикажу своему поверенному составить соглашение. – Он взглянул на баронета. – Надеюсь, вы понимаете, что никогда больше не получите от меня ни гроша?
На лице сэра Генри отразилось разочарование, но оно тут же уступило место жажде быстрого обогащения.
– Да, да. Конечно. – Брейв прищурился:
– Учтите, что, если с Рейчел или ее матерью, что-нибудь случится до брачной церемонии, я буду считать соглашение расторгнутым.
– Что с ней может случиться? – Брейв пожал плечами:
– Мало ли что. Несчастный случай. Кто-нибудь из них может упасть с лестницы, наткнуться на дверь. Вы знаете, как неосторожны бывают женщины? – Он приподнял бровь.
Сэр Генри побагровел.
– Мне ли не знать этого, лорд Брейвен?
– Вот и хорошо. Теперь, когда я убедился, что моя будущая графиня в надежных руках, я пожелаю вам всего хорошего. Идемте, друзья.
Габриэль и Джулиан откланялись. Брейв кланяться не стал. Лишь повернулся на каблуках, испытав радость, что покидает логово этого чудовища.
– Надеюсь, вы понимаете, во что ввязываетесь, Брейвен, – крикнул ему вслед сэр Генри. – Впрочем, девочке будет лучше под вашей крышей, чем под моей.
Брейв обернулся и ответил с ледяной улыбкой:
– Совершенно с вами согласен, сэр Генри.
Глава 7
– Какая же ты красивая!
Взглянув в зеркало, Рейчел посмотрела на отражение матери, которая радостно улыбалась, а потом на себя.
Она и в самом деле хорошо выглядела, но назвать ее красивой было сильным преувеличением.
Энни искусно уложила ее волосы в высокую прическу. Слегка припудрила носик, затем ложбинку между грудями, и кожа приобрела перламутровый оттенок. Пудра более темного оттенка помогла замаскировать покраснение на щеке. След от удара все еще был заметен. Энни проделала отличную работу, чтобы скрыть это. Ресницы она чуть подкрасила, на разбитые губы нанесла помаду нежного розового оттенка.
Где-то после полудня слуга доставил семейные сапфиры Уичерли. Тяжелую дубовую шкатулку сопровождала короткая записка от Брейва, где он выражал уверенность в том, что блеск драгоценных камней сопоставим с блеском ее глаз. Открыв шкатулку, Рейчел охнула. Никогда в жизни она не видела такого количества драгоценных камней. Она вздохнула, когда холодное колье в платиновой оправе прикоснулось к коже. Тяжелые сережки оттягивали мочки ушей и свисали вниз, и ей хотелось повернуть голову, чтобы полюбоваться их блеском.
Миссис Форд позаботилась о том, чтобы ее вечернее платье было готово вовремя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77