ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я должен был заподозрить вас еще несколько недель назад, когда вы с Гарретом пытались заполучить серьгу через Ната. Но я решил, что вы проболтались о серьге кому-нибудь из «гусей», прежде чем вас убили. Мне и в голову не приходило, что за всем этим стоите именно вы.
— Порой приходится заметать следы, — проговорил Андерсон. — Это весьма неприятное занятие.
— Как вы могли бросить Беркли одну?
— Поверьте, виной тому исключительно моя близорукость. Я и не подозревал, что она может стать таким ценным достоянием. У нас кончились деньги, а серьга, как ни дорога она Гаррету, стоит в Сан-Франциско сущие гроши. — Андерсон развел руками. — Но, судя по тому, каких успехов добилась Беркли, она вряд ли сожалеет, что я покинул ее. Как кошка, она благополучно приземлилась на лапы… во всяком случае, на спину. — Андерсон заметил, как сузились стальные глаза Грея. Увидел он и то, что Грей чуть подался вперед. — Полагаю, вам хочется ударить меня? — спросил он. — Не совершите ошибки, мистер Джейнуэй.
Грей понимал, что, вздумай он тронуть Андерсона, ему придется иметь дело с «гусями».
— Надеюсь, вам ничего не нужно от моей жены, кроме серьги? Намерены ли вы уехать вместе с Гарретом?
— Еще не решил. Пожалуй, было бы неплохо поближе познакомиться с зятем.
— Вряд ли он вам понравится.
— Как знать.
— Сколько нужно, чтобы вы оставили нас в покое? — напрямик спросил Грей.
— Я не жаден, мистер Джейнуэй. Полагаю, меня ждет солидное вознаграждение за найденную серьгу. — Он посмотрел на Гаррета, ожидая, что тот подтвердит его слова.
— Совершенно верно, — сказал Гаррет.
— Так вот, — продолжал Андерсон. — Меня удовлетворит скромная сумма в десять тысяч долларов. Но буду очень рад, если вы предложите пятнадцать.
— Возьмете чек? — спросил Грей. — Или предпочтете золото?
— Золото, пожалуй. Выплаты по чеку всегда можно приостановить.
— После обеда я отправлюсь в Калифорнийский национальный банк. Еще до закрытия «Феникса» вы получите деньги и билет на корабль до восточного побережья. Я требую, чтобы вы уехали. — Грей посмотрел на Гаррета. — Вы оба.
С этими словами он вышел.
Беркли ходила из угла в угол напротив лестницы. Услышав шаги, она подняла голову.
— Грей! — Пока он спускался, Беркли торопливо оглядела его. Казалось, он цел и невредим.
— А вы, похоже, вышли сухим из воды, — заметила Айвори. — Я же говорила вашей жене: беспокоиться нечего. Бедняжка места себе не находила. Взад-вперед, взад-вперед. У меня даже голова закружилась.
Беркли бросилась к Грею, и он улыбнулся Айвори.
— Беркли ничего не делает наполовину, — сказал он, обняв одной рукой жену, а другую протянув Айвори. Из-за спины Беркли Айвори послала Грею воздушный поцелуй и искренне изумилась, увидев, как он вспыхнул.
— Спасибо, Айвори. Очень хорошо, что ты послала за мной.
Айвори улыбнулась.
— Ваша жена, похоже, иного мнения. — Ее глаза блеснули. — Надеюсь, вы не поднимете на нее руку? Кажется, она думает, что вы собираетесь отлупить ее.
— Я не думала ничего подобного…
— А стоило бы, — перебил жену Грей. — Еще раз спасибо, мисс Дюпре. Беркли, нам пора. — Он направился к двери, жестом велев Беркли следовать за ним. Когда они пересекали Портсмут-сквер, Грей остановился, и Беркли столкнулась с ним.
Она подняла глаза.
— Собираешься последние пятьдесят ярдов протащить меня волоком? — Она начала развязывать ленту шляпки. — За волосы?
— Соблазнительная мысль. И не думай, что тебе удалось меня поддеть, — сухо отозвался Грей. Беркли сорвала с себя шляпку, и он покачал головой. Ветер закрутил юбки Беркли вокруг ног и разметал ее золотистые волосы. Грей вспомнил, как таким же движением она сняла шляпу, когда они впервые оказались вместе напротив «Феникса». Должно быть, тогда он и влюбился в нее. Его губы шевельнулись, чуть слышно произнося:
— Соблазнительная…
Грей приподнял Беркли. Удивленная, она обхватила мужа за плечи и выронила шляпку. Ее тут же подхватил ветер. Беркли внимательно всмотрелась в лицо Грея, и то, что она увидела, заставило ее закрыть глаза. Его губы прикоснулись к ее губам, и если бы ноги Беркли не болтались над землей, она, пожалуй, взлетела бы еще выше.
Они не замечали старателей и торговцев, которые останавливались, привлеченные необычным зрелищем. Они не слышали одобрительных аплодисментов и восторженного свиста. Они словно были наедине в своей комнате.
Беркли уткнулась лицом в плечо Грея и провела пальцами по его чуть припухшим губам. Он опустил ее на землю и вновь прижал к себе, но Беркли до сих пор чувствовала на своих губах поцелуй мужа.
— Это ничего не меняет, — сказал Грей.
— Знаю. — Беркли просияла. Ее глаза лучились светом. — Знаю.
Грей нахмурился:
— Я по-прежнему сердит на тебя.
— Да. — Улыбка Беркли ничуть не померкла. — Но это ничего не меняет. Ты любишь меня так же сильно, как раньше. Я только что это поняла.
— Давно пора. — Грей схватил Беркли за руку и повел за собой, подхватив на ходу упавшую шляпку.
Андерсон Шоу стоял у окна своего номера. Проводив взглядом Грея и Беркли, он повернулся к Гаррету:
— Я заключил более удачную сделку, чем вы. Гаррет пожал плечами и небрежно откинулся в мягком кресле.
— Я получил то, что хотел.
— Уверены?
— Что вы имеете в виду? Думаете, мне подсунули подделку? — Гаррет выпрямился.
— Нет, я лишь хотел узнать, уверены ли вы.
— Разумеется, уверен. Ошибиться невозможно. Другой такой нет на свете.
Андерсон промолчал, зная, что существуют еще две такие же серьги.
Как только они вернулись в свои комнаты, Беркли отправилась в гардеробную.
— Только не думай спрятаться там от меня!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики