ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

К счастью, она была так занята, что времени на хандру не оставалось.Люди клана облегчали ей жизнь. Она завоевала их уважение, когда они узнали, что Габриела убила человека, спасая Лайама от смерти. Она снискала их любовь, выйдя замуж за их вождя и подарив им Финнис-Флэт. Она продемонстрировала свой характер, поставив на место эту выскочку, леди Джоанну, а это высоко ценилось среди людей клана.Каждый помог ей так или иначе. Морна и Уилла научили, что значит быть хозяйкой в доме. Теперь Габриела решала, что нужно приготовить на завтрак, обед и ужин, она указывала, когда следует проветрить комнату и сменить постельное белье, и еще сотни мелочей, которые делали башню домом.Ни разу ни Морна, ни Уилла не сказали ей «нет», ни разу не сказали, что она не права. На ошибки указывали тонко и незаметно.– Сегодня на ужин у нас будут пирожки с мясом, – сказала Габриела Уилле.Кухарка покачала головой. Габриела попробовала еще раз:– Сегодня на ужин у нас будет курица?Снова легкое покачивание головы. Габриела вздохнула:– Тогда баранина.Уилла одобрительно кивнула:– Да, леди Макхью. Сегодня на ужин будет баранина.Каменотес и свечных дел мастер держали ее в курсе того, что творится в соседних кланах. Они считали, что их госпожа должна знать обо всех междоусобицах.Габриела еще не представляла себе, где какие кланы живут.– Зачем мне знать обо всех междоусобицах? – спрашивала она.Свечных дел мастер искренне удивился такому вопросу:– Если тебе неизвестно, кто с кем дерется, то откуда ты будешь знать, с кем говорить, а кого проклинать?Габриела не нашлась что ответить. В тот вечер, готовясь ко сну, она расспросила Кольма о кланах.– В Северном нагорье так много кланов. Я в них совсем не разбираюсь.– Завтра я нарисую тебе карту и покажу, где кто живет.– До или после того, как ты свозишь меня к Бьюкененам?Она отошла подальше от света, чтобы переодеться в ночную сорочку. Ее стеснительность изумляла Кольма. Сам он был уже в постели. Он лежал на боку, подперев голову ладонью, и лениво смотрел на нее.Габриела встала перед камином, чтобы согреться, и принялась расчесывать волосы.– Зачем ты надеваешь платье на ночь? – спросил Кольм. – Я все равно сниму его, как только ты ляжешь в постель.Она опустила руку с гребнем и повернулась к нему:– Я должна навестить Бьюкененов. Ты отвезешь меня завтра?– Нет.– Леди Джиллиан моя родственница.– Ты ее ни разу в жизни не видела.– Все равно она дорога мне.– Завтра не смогу, у меня дела.– А кто-то другой может отвезти меня к ним?– Нет.– А послезавтра?– Нет. Иди в постель.Она долго смотрела на него.– Нет.Ее отказ не произвел на Кольма никакого впечатления. Деваться ей было некуда, и, чтобы не замерзнуть, она, поколебавшись, легла в постель.– Знай, я не к тебе пришла, а в постель.Она стала перелезать через него на свою сторону, но в долю секунды он стащил с нее ночную сорочку, и Габриела упала ему на грудь. Кольм перевернулся, пригвоздив ее к матрасу, и легонько укусил за шею.– Знай, я собираюсь заниматься с тобой любовью.Последнее слово всегда оставалось за ним.
Габриела шла к озеру с Лили, женой Брейдена. Лили была беременна, ждала первенца. Лили от смущения говорила почти шепотом. Эта милая женщина очень нравилась Габриеле.– Это озеро, в котором купаются мужчины? – спросила Габриела.– Они купаются на том берегу, отсюда не видно. Им-то все равно, – сказала Лили, – но они знают, что нам не все равно.– Чудесный день, не правда ли? Воздух такой свежий. – Габриела потянулась и подставила лицо солнцу.– Вода в озере очень чистая, – сказала Лили. – Но ледяная. Даже летом не прогревается. По щиколотку зайдешь – и начинаешь дрожать. Не понимаю, как мужчины могут там купаться.– Спасибо, что предупредила меня. Я и пробовать не стану.Габриела села под деревом, наслаждаясь тишиной. Она любила это время дня: обед уже позади, а до ужина еще несколько часов.Лили рассказывала о приготовлениях к родам, когда из-за кустов выскочили Итан и Том. Том преследовал Итана.– Они не должны находиться здесь без присмотра, – сказала Лили.Габриела согласилась с ней. Она подозвала мальчишек. Итан попытался обогнать Тома, но тот был первым. А Итан так спешил, что споткнулся о корень и полетел в воду.Лили стала звать на помощь, а Габриела скинула обувь и бросилась за мальчишкой. Вода была такой холодной, что сердце едва не остановилось. Она схватила Итана и вытащила на берег. Он глотнул воды и теперь откашливался. Отдышавшись, он сказал Тому:– Холодная.– Леди Габриела, а можно мне попробовать… – начал Том.Она знала, куда он клонит.– Нет, тебе нельзя лезть в воду. А теперь оба идите за мной.Лили закутала Итана в свою шаль.– Сегодня вечером будешь чихать, – сказала она.Габриела стучала зубами.– Снег и тот теплее этой воды, – заметила она.Лили кивнула.– Тетя мальчиков живет всего в двух домах от нас. Я провожу их до дома. А ты переоденься, пока сама не заболела.На ее счастье, ни Кольма, ни Лайама в башне не было. Она добралась до комнаты незамеченной. Но беда в том, что Том и Итан разболтали, что видели, как леди Габриела прыгала в воду. К тому времени как она переоделась и обогрелась у огня, весь клан знал, что она купалась в озере.Уилла и Морна постучались в дверь.– Вам принести еще одеял, миледи?– У меня все хорошо, – заверила она их. – Но я бы хотела, чтобы вы показали мне, где дом близнецов, мне надо поговорить с их тетей.Уилла показала ей дорогу. Габриелу пригласили в дом, и, войдя, она поняла, почему дети бегают без присмотра. Их тетя была стара и большую часть дня дремала.Итан выглядел бодро, за него можно было не волноваться. Оба брата сидели за столом и ели то самое блюдо, к которому Уилла безуспешно пыталась приучить Габриелу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики