ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Поодиночке и маленькими группами в черно-золотой зал входили азиаты. Все они были в европейских костюмах, но в двух вошедших я опознал китайцев, еще в двух — индусов, и в трех — бирманцев. Национальную принадлежность остальных я не смог определить с точностью, но среди них находился по меньшей мере один египтянин и несколько евразийцев. Женщин среди вошедших не было.
Остановившись у раскрытой двери, азиаты продолжали переговариваться приглушенными голосами. Потом гул разговоров резко стих, наступила полная тишина, и между двумя рядами людей с почтительно склоненными головами в зал, милостиво улыбаясь, прошел Ки Минг, известный китайский дипломат, и занял место на одной из семи скамеечек. Мандарин был в живописном желтом халате, отороченном мехом куницы, который я уже видел на нем прежде; опустившись на скамеечку, он положил расшитую жемчугом шапочку с коралловым шариком, свидетельствующим о ранге ее владельца, на черную подушку перед собой.
Сразу вслед за Ки Мингом в зал вошел второй и еще более удивительный персонаж: буддийский монах! Появление его присутствующие встретили теми же знаками почтения, какие были оказаны мандарину, и лама опустился на другую золотую скамеечку.
Вновь наступила тишина, и через несколько секунд молчаливого ожидания в зал, опираясь на тяжелую трость, медленно вошел… доктор Фу Манчи! Прекрасное злое лицо его носило следы тяжелой болезни, но длинные завораживающие глаза горели зеленым огнем, словно не человеческая душа, но первобытный дух стихии населял его изможденное согбенное тело!
Я потерял чувство реальности и не мог поверить, что вижу перед собой сцены материального мира. Я словно перенесся во времена джиннов и арабских колдунов, в страну чудес, незнакомую современному здравомыслящему человеку.
Присутствующие приветствовали Фу Манчи общим поднятием рук в гробовой тишине. Доктор тоже был в увенчанной коралловым шаром шапочке, которую он положил на черную подушку перед своей скамеечкой. Затем, тяжело опираясь на трость, китаец начал говорить — на французском языке!
Словно во сне внимал я гортанному с присвистом голосу ужасного желтого доктора. Он оправдывался! Я не знал, в чем обвиняют Фу Манчи его зловещие собратья, и не мог понять этого из услышанных слов, но он давал отчет о своей руководящей деятельности. Едва веря собственному слуху, внимал я перечню ужасных преступлений, печальные последствия многих из которых мне были слишком хорошо известны. Узнал я и о многих других злодеяниях, совершенных втайне. Затем кровь заледенела у меня в жилах от ужаса. Я услышал собственное имя и имя Найланда Смита! Мы двое препятствовали пришествию той, которую Фу Манчи по-восточному почтительно назвал Повелительницей Си Фана.
Некогда рассказанная мне Смитом фантастическая легенда о лелеемой в одном из тайных монастырей Тибета женщине, которой суждено однажды стать владычицей всего мира, оказалась вероисповеданием огромной преступной организации желтых, известной под названием Си Фан! При каждом упоминании имени Повелительницы присутствующие благоговейно склоняли головы.
Доктор Фу Манчи говорил без малейшего волнения. Он заверил слушателей в своей преданности общему делу и предложил со своей стороны предъявить им доказательства того, что он пользуется безграничным доверием Повелительницы Си Фана.
С каждой минутой колоссальный интеллект оратора становился все более очевидным. Много лет назад Найланд Смит уверял меня, что Фу Манчи — непревзойденный лингвист, с одинаковой легкостью говорящий на всех современных языках цивилизованного мира и почти на всех дикарских наречиях. Теперь я убедился в этом самолично, ибо, произнеся фразу, которую слушатели могли истолковать неправильно, доктор легко поворачивал голову и пояснял смысл сказанного, обращаясь к китайцу на китайском, индусу — на индийском и египтянину — на арабском.
Незаурядная личность оратора совершенно заворожила слушателей — так покорны дуновению ветра тонкие стебли тростника. Но теперь я осознал одно странное обстоятельство: то ли оттого, что я смотрел на этого великого злодея с принципиально иной точки зрения; то ли оттого, что я находился вне радиуса действия его гипнотической силы, — но присутствующие здесь члены огромной организации казались мне все до единого простыми марионетками в руках китайского оратора! Он использовал их как инструмент, играя на их фанатизме, трогая струну за струной, как музыкант играет на восточной арфе, и все время извлекал из душ слушателей некие гармоничные созвучия, согласованные с гигантским и головокружительным собственным планом, об истинной природе и композиции которого никто из членов Си Фана не имел ни малейшего представления.
— Со времени первого императора Юаня, — с присвистом произнес Фу Манчи, — Повелительница Си Фана, видеть лицо которой нельзя под страхом мгновенной смерти, не пересекала священных границ. Но сегодня я безмерно счастлив, ибо удостоен незаслуженно великой чести. И все вы разделите со мной это счастье, эту великую честь…
Снова семь раз гулко прозвенел гонг, и словно некая магнетическая волна прокатилась по залу. Затем раздался нежный музыкальный звук, подобный звону серебряных колокольчиков.
Все присутствующие благоговейно склонили головы и одновременно устремили глаза на золотой занавес. Затаив дыхание, в напряженном ожидании я смотрел, как невидимые руки медленно раздвигают занавес в стороны.
Взорам присутствующих открылся черный помост с эбеновым троном на нем. На троне сидела женщина, с головы до ног закутанная в сверкающий белый покров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики