ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Сегодня ничего не продаем.Уилбергер резко соскочил с коня и автоматически слегка ослабил подпругу, чтобы коню было легче дышать.– Вот уж не думал нарваться на такой разговор, – сказал он. – В первый раз встречаю платную конюшню, которая закрывается среди бела дня.– Да нет, конюшня не закрывается, – поправил его Август. – Мы готовы поставить туда все, что вам потребуется. Закрывается то, что касается продажи лошадей.Уилбергер подошел к веранде.– Если тот кувшин сдается напрокат, я бы взял напрокат глоток, – предложил он. – Похоже, этот кувшин – единственное, что еще открыто в вашем городке.– Открыто и на халяву, – заверил Август, протягивая сосуд.Пока Уилбергер пил, Август взглянул на Калла. Его высказывание насчет ста лошадей показалось слишком уж нахальным, даже если они и планируют поход в Мексику. В последние набеги они в основном интересовались скотом. Иногда им попадалось несколько лошадей, которых они присоединяли к коровам, но их число редко превышало дюжину за одну ночь. Откуда возьмутся еще девяносто, Август представления не имел.– Разве здесь в городе нет шлюхи? – спросил Чик. Он все еще сидел в седле. Вопрос застал всех врасплох. Даже Уилбергеру он явно не пришелся по вкусу. – Видите ли, те парни у колодца отказались меня просветить, – объяснил Чик несколько обиженным тоном.– Это потому, что они богобоязненны, – пояснил Август. – Этих ребят вы ни с какой Изабелью не застанете.– Ее так зовут? – спросил Чик. – Я слышал, по-другому.– Никак не научится бороться со своими страстями, – объяснил Уилбергер. – Надеюсь, вы его простите.– Нам тут болтливых не надо, – туманно высказался Август.– Так насчет лошадей, – сказал Уилбергер, возвращаясь к более серьезной теме. – Этот разговор насчет «закрыто» очень некстати. Я надеялся вернуться к своему стаду к восходу. Оно сейчас в неудачном месте. Комары сожрут моих людей, если я не потороплюсь. Если я достану достаточно лошадей, чтобы тронуться с места, я, может, остальных прикуплю по дороге на север.– Рискованно, – заметил Калл.– Знаю, что рискованно, – согласился Уилбергер. – А что не рискованно? Сколько вы мне можете продать сегодня днем?Каллу надоело ходить вокруг да около.– Три, – ответил он.– Три сегодня днем и сто завтра, – заметил Уилбергер. – Наверняка у вас есть приятель, у которого полно лошадей на продажу. Жаль, что я с ним незнаком.– Он только нам продает, – пояснил Август. – Мы на деньги не скупимся.Уилбергер вернул кувшин.– Вы и на время не скупитесь, – заметил он. – Мое. Мы прямо сейчас к этому человеку поехать не можем, я правильно понял?Калл покачал головой.– На восходе.Уилбергер кивнул, как будто именно этого и ждал.– Ладно, – сказал он. – Если вы и оставили мне выбор, я его не заметил.Он направился к вороному жеребцу, подтянул подпругу и вскочил в седло.– Надеюсь, вы, ребята, меня не подведете? – спросил он. – Когда меня подводят, я становлюсь злее бездомного индюка.– Мы всегда слово держим, – ответил Калл. – Можете рассчитывать на сорок лошадей на восходе по тридцать пять долларов за штуку.– Мы будем здесь, – уверил его Уилбергер. – Вам за нами охотиться не придется.– Погодите-ка, – поинтересовался Калл. – А у ваших лошадей есть тавро?– Есть, – ответил Уилбергер. – HIС[этот (лат.)] на левом бедре.– А они у вас подкованы? – спросил Калл.– Все подкованы, – ответил Уилбергер. – Если встретите, приводите.– А что значит HIC? – поинтересовался Август.– Ну, это латынь, – ответил Уилбергер. – Проще, чем вы написали на вывеске.– Вот как, – заметил Август. – И где вы изучали латынь?– В колледже в Йеле, – объяснил Уилбергер. И они с Чиком уехали.– Наверное, врет, – предположил Август. – Человек, который учился в Йеле, не станет перегонять скот, чтобы заработать на жизнь.– Откуда ты знаешь? – удивился Калл. – Может, его семья разорилась. Или ему просто нравится жить на свежем воздухе.Вид у Августа был скептический. Его потрясла новость, что в городе есть кто-то образованнее него.– Прищучил он тебя, так? – спросил Калл. – Ты даже не знаешь, что означает такое короткое слово.– Отчего же, это сокращенное от hiccough[икота (англ.)], – ответил Август уверенно. – Странное слово для клейма, с моей точки зрения.– Как, по-твоему, Джейк напился? – спросил Калл.– Да нет, – ответил Август. – Но я полагаю, настроение у него слегка улучшилось. А что?– Он мне сегодня вечером нужен трезвый, – сказал Калл. – И ты тоже, кстати.– Я могу быть таким трезвым, будто только что родился, и все едино сотни лошадей не найду, – заметил Август. – Эти цифры бессмысленны. Уилбергеру нужно лишь сорок, мы и столько ни за что не найдем. Что ты станешь делать с оставшимися шестьюдесятью, если мы их пригоним?– Нам самим понадобятся верховые лошади, если мы отправимся в Монтану.Август поставил кувшин и вздохнул.– Удавил бы этого Джейка, – заметил он.– За что?– За то, что заразил тебя этой идеей. Джейку все легко. Такие идеи у него с одной стороны головы влетают, а с другой вылетают. Но ни одной идее еще не удавалось вылететь из твоей головы. У тебя мозг как болото. В нем и мул потонет. Посмотри на меня, живу себе почти всю жизнь в теплом климате, а ты хочешь, чтобы я все бросил и подался куда-то, где холодно.– Почему бы и нет, если там местность получше? – спросил Калл.Август немного помолчал.– Я сейчас про Монтану не хочу спорить. Мы уже достаточно наспорились. Скажи мне лучше, где мы украдем сотню лошадей?– На гасиенде Флореса.– Я так и знал, – заметил Август. – Мы не за коровами собрались, мы организуем нападение.Гасиенда Флореса считалась самым большим ранчо в этом районе Мексики. Оно уже существовало, когда Рио-Гранде была просто рекой, а не границей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики