ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Не думаю, что это стоит таких усилий».
Адам огорченно кивнул:
— Мне кажется, я перестал это повторять только на третий день тренировок. Секс оказался единственным видом спорта, где я сразу понял, что дело того стоит. Я потратил полтора часа, убеждая Ориеллу Девенпорт пойти до конца, и не жалею об этом.
— Я удивлена, что ты так быстро справился. Судя по имени, девушка должна была бы оказаться настоящим снобом и устоять.
— Чего-чего, а снобизма в ней действительно хватало. Но тогда я не думал о ее характере.
— Она стала сексуальным объектом твоего подросткового вожделения, я угадала?
Кавано рассмеялся:
— Виновен, признаю. Но Ориелла тоже не думала о моем характере.
— И когда же произошло это знаменательное событие?
— Когда я приехал домой на каникулы на День благодарения в старших классах школы.
— И секс до сих пор остался для тебя только спортом?
Он обернулся на нее через плечо:
— Разумеется. Разве для тебя это не так?
— Конечно, так. — Их взгляды встретились. И прошло немало времени, прежде чем Лила прервала молчание:
— Эй, раз уж ты сидишь в коляске, не отправиться ли нам на прогулку?
— Согласен. — Он откинулся на спинку сиденья. И так как Лила не сделала ни единого движения, чтобы сдвинуть коляску с места, Адам выжидательно поднял на нее глаза:
— В чем дело?
— Если вы решили, мистер Кавано, что я буду вас возить, то вы жестоко ошиблись.
— За тысячу баксов в день ты могла бы и летать, если я того захочу.
— Ты проверил сумму моего гонорара?
— Совершенно верно.
Лила обрадовалась, что он проявил достаточно интереса к делам, чтобы позвонить на материк и узнать, сколько ей платят. Но она нахмурилась и сурово посмотрела на своего пациента:
— Я свободный человек, а не одна из твоих служащих, которые спят и видят, как бы только ублажить требовательного, сурового босса. — Она упрямо сложила руки на груди.
Когда стало ясно, что Лила его не повезет, Адам прорычал:
— Как, черт побери, двигается эта штуковина?
— Я уж думала, что ты никогда не спросишь, — оживленно ответила Лила.
Они тренировались на галерее. Очень быстро Адам научился сам управлять коляской.
— Не так плохо, — объявил он с широкой улыбкой. — Я видел ребят, которые преодолевают в инвалидных колясках марафонскую дистанцию и ездят при этом только на задних колесах.
— Прошу тебя, этого пока не пробуй.
Дай себе хотя бы пару дней, — поддразнила его Лила. — Тед иногда ездит на заднем колесе своего мотоцикла. Моим племянникам это нравится. А Элизабет приходит в ярость.
— У Теда есть мотоцикл?
— На него это не похоже, верно?
— Он отличный парень.
— Это правда. Я так рада, что он встретил мою сестру. Или наоборот.
— Кажется, они очень счастливы вместе.
— Они воркуют, как два голубка. Иногда это вызывает отвращение. Но именно этого Элизабет хотела, и именно это ей было нужно — мужчина, которого она будет любить и который будет любить ее. Тед — это отличный выбор. — Она искоса взглянула на Адама. — Не то что ты.
— Я?
— Какое-то время мне казалось, что ты ухаживаешь за моей сестрой. Я даже посоветовала ей немного подурить тебе голову, пока она выберет кого-то из вас двоих.
— Я ухаживал за ней профессионально.
— Я помню тот день, когда ты появился у нее на пороге с букетом роз и выглядел на миллион долларов.
— В тот вечер ты сожгла печенье. Элизабет мне потом об этом рассказала, — пояснил он, когда у Лилы от изумления открылся рот. — Тот вечер вообще начался неудачно. Вспомни, как мы с Тедом принесли ей совершенно одинаковые букеты.
— Я помню, как сама смеялась до колик, когда Мэтт во всеуслышание объявил об этом. Как ты думаешь, что бы произошло, если бы не появился Тед и не начал осыпать тебя угрозами?
— Между Элизабет и мной, ты имеешь в виду? Ничего. Ничего, кроме того, что и так потом произошло. Мы бы все равно остались только деловыми партнерами и ничем больше. Не пойми меня не правильно, Элизабет — красивая женщина. Мне всегда нравилось ее общество. Но я понимал, чего она хочет. И я отлично знал, что ей не подхожу.
— Муж, отец ее детям, это не для тебя, правильно?
— Не больше, чем для тебя.
— Любовь и секс — это развлечение, так ведь?
— Верно, — подтвердил Адам. Потом посмотрел на Лилу долгим взглядом. — Верно?
— Да, конечно, совершенно верно. Что ж, вот мы и приехали. — Лила остановила коляску возле его кровати. — Теперь, чтобы перебраться обратно в кровать, мы просто повторяем все в обратном порядке.
Адам громко застонал:
— Ты хочешь сказать, что я должен проделать все это снова?
Глава 6
Лила и Адам по-прежнему нередко цапались, как кошка с собакой, но их отношения в корне изменились.
Он по-прежнему осыпал ее ругательствами и называл бесчувственной стервой, которая без всякой на то причины заставляла его проявлять чудеса выносливости и терпения, подвергая подчас невыносимо болезненным испытаниям.
Она по-прежнему осыпала его ругательствами и называла слабохарактерным богатым сосунком, которому в первый раз за всю его волшебную жизнь пришлось преодолевать невзгоды.
Адам говорил, что Лила совершенно не умеет ладить с пациентами.
Лила говорила, что Адам просто бесится, когда ему противоречат.
Он говорил, что она издевается над ним. Она говорила, что он постоянно ноет. И так продолжалось день за днем. Но дела явно шли на лад.
Адам начал чуть больше ей верить. Он начал прислушиваться к ее словам, когда она упрекала его в том, что он недостаточно старается и не концентрирует на упражнениях все свое внимание. И он не возражал, когда Лила говорила, что он перестарался и ему пора немного отдохнуть.
— Разве я тебе не говорила об этом?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики