ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его ответ немного ее встревожил.
– Мне не нравится слово «обольщение», – заметил Стивен. – Оно предполагает слабость со стороны соблазненного и холодный расчет со стороны соблазнительницы. Предполагает неравенство желания и потребности. Предполагает наличие куклы и кукловода. Я никогда не одобрял соблазнителей мужского пола, потому что они используют женщин как игрушку в своей постели. Однако я никогда не встречал обольстительницу, хотя знаком с историей сирен.
– И прошлым вечером вы встретили таковую, лорд Мертон, – усмехнулась Кассандра.
Он улыбнулся:
– Я встретил леди, которая называет себя сиреной. Но предпочитаю думать, что вы в вашем одиночестве искали кого-то, кто пришелся бы вам по душе, и нашли меня. Вы не обольстили меня, Кассандра. Вы открыто и смело заявили о своем влечении, а таких качеств я не видел в других своих знакомых женщинах, которые обычно пускают в ход более хитрые интриги, если хотят привлечь мое внимание. Я оценил вашу откровенность. И ощутил столь же сильное влечение к вам. Я пригласил бы вас на танец, даже если бы вы не столкнулись со мной до начала вальса. Вряд ли, конечно, я так скоро заговорил бы о том, что хочу разделить с вами постель, не дай вы ясно понять, что желаете именно этого. Но наше взаимное влечение все равно привело бы нас в эту спальню.
Он совершенно ничего не понял. Что ж, это к лучшему.
– Да, – продолжал он, – я действительно хочу спать с вами снова и снова в обозримом будущем. Но сначала должен задать несколько вопросов.
Кассандра вскинула брови и надменно воззрилась на него:
– Вот как?
Похоже, она потеряла контроль над этим деловым разговором. Это она должна была говорить, а он – слушать.
– Расскажите о смерти лорда Паджета, – попросил он, подавшись вперед. Голубые глаза пристально смотрели на нее.
– Он умер, – недобро усмехнулась она. – Что еще сказать? Хотите, чтобы я стала расписывать, как череп раскололся надвое под ударом топора? Не раскололся. Его убила пуля. Пуля, попавшая в сердце.
Стивен по-прежнему не отводил от нее взгляда.
– Это вы убили его?
Она поджала губы и ответила таким же прямым взглядом.
– Да.
Она не понимала, что он затаил дыхание, пока он не выдохнул. Очень шумно.
– Понимаете, мне было бы очень трудно размахивать топором, зато пистолет – именно то оружие, которым я хорошо владею. Вот я и взялась за пистолет. Выстрелила ему прямо в сердце и ни разу об этом не пожалела. Ни секунды не скорбела о нем.
Сейчас Стивен упорно смотрел в пол, так что она разглядывала его макушку. Наверное, он закрыл глаза. Руки были сжаты в кулаки. Он долго молчал, прежде чем обронить одно слово:
– Почему?
– Потому что, – усмехнулась она, хотя он не смотрел на нее. – Возможно, потому что мне так захотелось.
Ей следовало бы все отрицать. Неужели она пытается прогнать его и разрушить такой блестящий план? Лучшего способа не придумаешь!
В комнате снова воцарилась тишина. Когда он заговорил снова, голос был едва слышен.
– Он… жестоко обращался с вами?
– Да. Крайне жестоко, – процедила она.
– Мне очень жаль.
– Но почему? – пожала она плечами. – Разве вы пытались защитить меня, но не смогли?
– Мне жаль, что многие мужчины превращаются в животных лишь потому, что физически сильнее женщин. Но неужели все было так плохо, что у вас не нашлось иного выхода, кроме как убить его? – Он сам ответил, прежде чем она успела открыть рот. – Должно быть, не нашлось. Но почему вас не арестовали?
– Я застрелила его поздно ночью, в библиотеке. Свидетелей не было, а к тому времени, как люди сбежались на шум, никто не понял, как это произошло. Не было и нет доказательств того, что именно я это сделала. На такое мог отважиться кто угодно. В доме полно слуг и домочадцев. Окно библиотеки было открыто. Никто ничего не смог доказать. Ясно одно: он погиб от пули.
– Но теперь я знаю все, – напомнил он. – Вы же признались мне.
– И больше никому, – отрезала она. – С этой минуты вы станете бояться, что я убью вас во сне, чтобы вы не проговорились.
– У меня нет привычки сплетничать, – бросил Стивен. – И я ничего не боюсь. Да и вам бояться нечего.
– Вас я не опасаюсь, – покачала головой Кассандра. – Джентльмен не выдает тайн леди, а вы, насколько я успела понять, истинный джентльмен. И я не страшусь, что вы когда-нибудь попытаетесь меня ударить. Даже в этом случае я не убью вас. Зачем убивать, если я могу просто уйти. Ведь вы мне не муж. У вдовы, лорд Мертон, есть одно огромное преимущество. Она свободна.
Вот только это – чистая бравада. Она связана по рукам и ногам отсутствием денег. И беседа приняла совершенно неожиданный оборот. Совсем не тот, что она задумала с самого начала. Тогда она сумела бы контролировать его вопросы и свои ответы. И теперь непонятно, можно ли вернуть разговор в прежнее русло.
– Я счастлив стать вашим любовником, – объявил Стивен. – И буду с вами добр. Это я обещаю. Когда все кончится, вам достаточно сказать слово, и я уйду.
– Беда в том, лорд Мертон, – вздохнула она, – что мне не по карману чисто романтическая связь.
Не так, не так она намеревалась подойти к этому предмету. Но уже слишком поздно. Все уже сказано, и взгляд его стал недобрым.
– Не по карману?! – переспросил он.
– Человек, унаследовавший титул, деньги и собственность отца, почти всегда считает свою мачеху досадной помехой. Но большинство таких людей все-таки чтят свои обязательства. Нынешний лорд Паджет этого не сделал.
– Неужели муж не позаботился о вас? Ничего не оставил по завещанию? – нахмурился Стивен. – Каковы условия брачного контракта?
– О, конечно, оставил. Неужели вы думаете, я убил бы его, знай, что останусь без единого пенни?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики