ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я жил с сестрами. Старшая, Мэг, теперь графиня Шерингфорд, как и ваша мисс Хейтор, заменила нам мать. Несси, средняя, теперь герцогиня Морленд, а Кейт стала баронессой Монтфорд. Я у них самый младший. И мое детство было счастливым, да и юность тоже, пока в семнадцать лет я не унаследовал титул. Это явилось для нас полнейшим потрясением, поскольку никто не знал, что я могу стать прямым наследником графа. Но я не сожалею о своем незнании, ведь все это время я готовился к тому, что мне придется много работать и поддерживать сестер. По крайней мере я считаю, что это закалило мой характер. Я понимаю все преимущества и недостатки привилегий куда лучше, чем если бы с самого начала рос среди аристократов изнеженным и избалованным наследником титула и состояния.
– Леди Шерингфорд ваша сестра? – удивилась Кассандра.
– Да.
– И она вышла замуж за пресловутого графа Шерингфорда, сбежавшего с чужой женой в день собственной свадьбы? Той, которая родила ему ребенка?
Стивена всегда раздражало, что он не мог рассказать правду о том, что произошло до и после того, как Шерри увез из Лондона миссис Тернер в ночь перед своей женитьбой на сестре Тернера. Но он обещал Шерри, что будет молчать.
– Тоби, – кивнул он. – Нежно любимый член нашего семейства. Мэг относится к нему точно так же, как к своим двум детям. Да и Шерри, то есть граф Шерингфорд, – тоже. Он их сын. Мой племянник.
– Я задела больное место, – покачала она головой. – Почему ваша сестра вышла за него?
– Полагаю, потому что он ее попросил. А она не прочь была согласиться.
Кассандра поджала губы, но в глазах светилась все та же слегка презрительная усмешка.
– Вы раздражены, – заметила она. – Я слишком бесцеремонно сую нос в чужие дела?
– Вовсе нет. Это я стал задавать бестактные вопросы. Вы в Лондоне недавно?
– Да, – кивнула Кассандра.
– Остановились у родственников? Вы упоминали о брате.
– Я не из тех людей, которых рады видеть родственники. И живу одна.
Их глаза встретились.
– Совсем одна, – добавила Кассандра, но на губах ее играла издевательская улыбка. Словно в рассеянности, она медленно обвела край низкого декольте.
Кровь бросилась в лицо Стивену. Она сделала это намеренно!
– Значит, вы приехали в своем экипаже? Одна или с ком…
– У меня нет экипажа, – ответила Кассандра. – Я наняла коляску, лорд Мертон, и кучер высадил меня за площадью. Унизительно приехать на бал в наемном экипаже, тем более что меня не приглашали. И спасибо, я согласна.
– Согласны? – переспросил Стивен.
– Принять ваше предложение проводить меня домой в вашем экипаже, – пояснила она, едва ли не смеясь. – Вы же хотели предложить именно это, не так ли? Не можете же сейчас смутить меня, сказав, что не имели в виду ничего подобного?
– Буду счастлив проводить вас домой, мадам. Мэг пошлет с нами одну из горничных в качестве компаньонки.
Она тихо усмехнулась: низкий, зазывный звук…
– Какие же неудобства создаст нам ее присутствие! Разве я смогу обольстить вас, лорд Мертон, под взглядом горничной или пригласить вас домой, если она будет путаться под ногами?
Эта странная интрига все глубже затягивала его. Она действительно хочет стать его любовницей? Впрочем, это вполне объяснимо. Прибыв в Лондон, она обнаружила, что ее репутация уже всем известна. И поэтому она – пария. Даже брат – если он тоже жил в Лондоне – не пожелал иметь с ней ничего общего. Если она собирается присутствовать на светских развлечениях, придется ехать одной и без приглашения.
Она действительно совсем одна. И вне всякого сомнения, очень одинока.
Эта женщина поразительно красива. Вдова двадцати восьми лет… В обычных обстоятельствах она могла бы надеяться на более достойное будущее, когда закончится период траура. Но по мнению света, леди Паджет убила мужа. Похоже, закон так не считал, иначе ее не оставили бы на свободе. Но общественное мнение – могучая сила.
Да, она, должно быть, невыносимо одинока. И решила скрасить свое одиночество, взяв любовника.
Все яснее ясного.
Но она выбрала его.
– Надеюсь, вы не собираетесь быть занудой и вести себя как идеальный джентльмен? – спросила она. – Не задумали высадить меня у моего крыльца, проводить до порога, поцеловать ручку и пожелать спокойной ночи?
Стивен взглянул ей в глаза и понял, что чувственное влечение и жалость – поистине опьяняющая смесь.
– Нет. Не собираюсь, леди Паджет, – признался он.
Она вновь опустила взгляд в тарелку, но ничто не привлекло ее внимания. Поэтому она вновь посмотрела на него. На шее нервно пульсировала жилка.
– Мне больше не хочется оставаться на балу. Я танцевала. Поужинала. Встретила вас. Отвезите меня домой.
Он снова ощутил, как напряглась его плоть, и постарался побороть охватившее его желание.
– Боюсь, что пока не могу уехать. Две молодые дамы обещали мне следующие танцы.
– И вы должны выполнить свои обязательства? – осведомилась Кассандра, вскинув брови.
– Разумеется. Как же иначе?
– Вы действительно джентльмен. Какая досада!
Стивен огляделся и увидел, что гостиная быстро пустеет. Из бального зала доносились звуки настраиваемых инструментов. Встав, он предложил руку леди Паджет.
– Позвольте проводить вас в бальный зал и представить… – начал он.
Но к ним уже шел Эллиот, и Стивен мгновенно понял почему. Семья сплачивает ряды, вот только непонятно, ради Мэг или ради него.
–…герцогу Морленду, – докончил он. – Леди Паджет, это Эллиот.
– Рад встрече, мадам, – приветствовал Эллиот с самым беспечным видом, прежде чем поклониться.
– Ваша светлость…
Леди Паджет с надменным видом присела в реверансе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики