ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем менестрель стал развлекать гостей балладами о подвигах Дрейка. Он все еще пел, когда в зал вбежал стражник.Он прошел прямо к столу на возвышении, склонился перед королем и только потом повернулся к Дрейку.— Сэр Джон и неизвестный всадник приближаются к барбикану, милорд.— Поднимите решетку, — приказал Дрейк. — Пригласите сэра Джона в зал. Мне не терпится увидеть его.— Сэр Джон долго отсутствовал, Дрейк? — поинтересовался КОРОЛЬ.— Да. Я давно ожидал его и боялся, что с ним что-то случилось. Теперь же я могу издохнуть с облегчением, раз он вернулся живой и невредимый.Менестрель закончил балладу, поклонился королю и покинул зал. Через несколько минут сэр Джон в сопровождении тщедушного старика вошел в зал.— Сэр Джон, — приветствовал его Дрейк. — Веди сюда своего гостя. Как я рад видеть тебя, дружище. Приветствуй своего короля, а потом расскажи, кого ты привез с собой.Сэр Джон учтиво поклонился.— Ваше величество, приятно снова видеть вас. Я удивился, увидев ваш стяг на парапете. Что привело вас в Уиндхерст?— И я рад видеть тебя, сэр Джои. Вы с Дрейком — самые мои верные сторонники. Никогда не забуду, как отважно вы защищали Англию. А мой визит сюда имеет определенную цель. Я привез Дрейку невесту. Поздоровайся с леди Уиллой.Джон искоса взглянул на Дрейка, потом на прелестную девушку, сидевшую рядом с ним. Если он и недоумевал о том, что случилось с леди Рейвен, то держал эти мысли при себе.— Рад встрече, — произнес он, склоняясь в учтивом поклоне перед леди Уиллой.— А кто твой гость? — спросил Дрейк.— Тот, которому ты будешь очень рад, — сказал сэр Джон. — Дрейк из Уиндхерста, это отец Амброуз, священник, обвенчавший твою мать с твоим отцом.Дрейк вскочил на ноги, сжав руками стол с такой силой, что побелели костяшки пальцев.— Отец Амброуз! Скажите мне правду! Вы венчали сэра Бэзила и Литу из Хауэлла?Седовласый священник шагнул вперед и склонился в почтительном поклоне перед королем, а потом устремил близорукие глаза на Дрейка.— Да, милорд, это правда. Ваши мать и отец были венчаны законным браком в Уэльсе. Деревушка Билд-Уэллз находится у границы, недалеко от замка Черк. Я сам внес запись об этом браке в приходскую церковную книгу.— А почему вы раньше не сообщили об этом? — спросил король, подавшись вперед.— Вскоре после того, как я обвенчал их, церковь сгорела. Я бежал, когда мои друзья сообщили мне, что отец лорда Бэзила не желает, чтобы в живых остались свидетели брака его сына с простолюдинкой из Уэльса. Он сжег храм, но я спас книгу записей и забрал ее с собой, когда бежал из горящей церкви.— Отец Амброуз привез с собой страницы из книги, где записаны их имена, — сказал сэр Джон.Король потер чисто выбритый подбородок, обдумывая только что услышанное.— Продолжайте свою историю, отец Амброуз. Где вы были все эти годы?— Я бежал на север Уэльса, ваше величество, нашел деревушку, где нужен был священник, и обосновался там, чтобы служить моей новой пастве.— Где вы нашли достопочтенного отца Амброуза, сэр Джон? — спросил король.— Лорд Дрейк отправил меня в Билд-Уэллз с сообщением для его бабушки. Вот она-то и рассказала мне, что наконец нашла отца Амброуза, человека, который может подтвердить законное происхождение Дрейка. Он как раз только что вернулся в монастырь неподалеку от Билд-Уэллз, чтобы доживать там свои дни. Деревенский священник сообщил бабушке Дрейка об отце Амброузе. Нола много лет разыскивала его в надежде доказать, что Дрейк родился в законном браке.— Это правда, — подтвердил отец Амброуз. — Я не знал, что Нола разыскивает меня, иначе давно бы вернулся и показал ей бумаги. К сожалению, я ничего не знал о судьбе ребенка, родившегося после того, как я бежал. Но сейчас я здесь затем, чтобы объявить перед Господом и моим королем, что Дрейк из Уиндхерста не бастард. Если сэр Бэзил из Эйра женился на другой женщине, не расторгнув брак с Литой, тогда любые дети от его второго брака — незаконнорожденные.— Это многое меняет, — заявил Эдуард. — Мне нужно все обдумать. И конечно, я хочу изучить записи, прежде чем провозглашу лорда Дрейка настоящим графом Эйра, а Уолдо — бастардом. И пока вопрос не будет улажен, помолвку придется отложить.Улыбка тронула губы Дрейка, и он взглядом поискал Рейвен в зале. Их глаза встретились, и через мгновение Рейвен вскочила и быстро ушла. Глава 17Рыцарь узнает, что любовь способна преодолеть любые преграды Дрейк нахмурился. Он хотел броситься вслед за Рейвен, но король положил ему руку на плечо, напоминая, что теперь предстоит обсудить более важные вопросы, касающиеся его нового положения.— Ты потом к ней пойдешь. — Эдуард развернул лист, вырванный из церковной книги, и бегло просмотрел запись. — Сядь со мной у огня, там мы сможем поговорить с глазу на глаз.— Хорошо, сир, — сказал Дрейк, следуя за Эдуардом в дальний конец зала.Болдер принес кувшин эля, две кружки и поставил их на небольшой стол рядом с Дрейком. Дрейк жестом отослал его и сам налил эль. Передав напиток королю, он устремил задумчивый взгляд на огонь, пока король изучал страницу из церковной книги.После минутного молчания Эдуард произнес:— Судя по всему, в отношении вас, лорд Дрейк, совершена ужасная несправедливость. Я знал старого графа Эйра, отца сэра Бэзила. Он был гордым человеком, но и хитрым. И он был готов на все, лишь бы его сын женился на женщине благородного происхождения.— Я никогда не сомневался в законности брака моих родителей, — сказал Дрейк. — Бабушка велела мне набраться терпения в ожидании доказательств, и она оказалась права.Эдуард передал пергамент Дрейку, и тот внимательно изучил его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики