ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дай-ка мне книжку с его телефоном.
Я достал из сейфа записную книжку и протянул ее Вулфу.
Ч Спасибо. Иди вместе с ней на ту встречу. Поговори с мисс Тормик. Из докум
ента следует, что она имеет право носить мое имя. А раз так, то я отвергаю са
мую возможность, что она украла бриллианты из пиджака того человека. Исх
оди из этого.
Ч Она говорит, что документ нужно вернуть.
Ч Пока он останется у меня. Пусть на сей счет иллюзий не строит. Ничего не
упускай и никем не пренебрегай. Сам Никола Милтан тоже с полуострова, из ю
жной части Сербии, бывшей Македонии. Посмотри на мисс Тормик и побеседуй
с ней. Первое, что тебя должно интересовать, Ч история с бриллиантами. Вт
орое Ч та бумага, которую мисс Лофхен спрятала в мою книгу. Если ты не сум
еешь разобраться с бриллиантами и мистер Дрисколл будет настаивать на т
ом, чтобы привлечь к делу полицию, тогда привези его сюда, ко мне.
Ч О, не сомневайтесь. Как его привезти? Целиком или по кусочкам?
Ч Как хочешь, но привези. Ты неплохо понаторел в таких играх.
Ч Весьма обязан. Но на самом деле, по-моему, вам лучше дать мне расчет. Со с
ледующей минуты я увольняюсь.
Ч Откуда увольняешься?
Ч Отсюда. От вас.
Ч Вздор!
Ч Нет, босс, чистая правда. Вы сказали фэбээровцу, что никогда не были жен
аты. А у вас, оказывается, есть дочь. Ну и… Ч Я пожал плечами. Ч Я, конечно, н
е девица-жеманница, но есть же пределы распутства…
Ч Хватит городить. Иди с ней на встречу. Та девочка была сиротой, и я ее удо
черил.
Я недоверчиво покивал.
Ч Ничего себе дельце, и что особенно приятно Ч все ясно как день. Как вы д
умаете, что сказала бы моя мать… Ч Тут я заметил, что его лицо застыло, и по
нял, что подошел к той грани, за которую лучше не переступать. Поэтому я не
брежно спросил:
Ч Это все?
Ч Все. Я надел пальто и шляпу а прихожей, помог одеться иноземной принцес
се, и мы, выйдя на улицу, сели в «родстер», который я оставил у тротуара. Наби
рая скорость по пути к Парк-авеню, я про себя отметил, что, видно, Вулф решил
до последнего защищать честь своей семьи, коль скоро он собрался просад
ить двадцать зеленых на телефонный звонок в Лондон. Я, правда, никак не мог
взять в толк, чем такой звонок поможет в этом деле.

Глава 3

Поначалу сборище у Николы Милтана, назначенное на пять часов, до боли нап
оминало игру забавляющихся дядей и тетей, Ч бриллианты! кто взял брилли
анты? Ч происходящее было глупо и смешно до слез. Но чуть позже я начал ду
мать, что все тут не так-то просто.
Дом, куда меня привела мисс Лофхен, внутри оказался приятнее, чем снаружи.
Не броский и не кичливый, да и внутреннее убранство не оставляло впечатл
ения, будто все вокруг принарядили исключительно для того, чтобы поразит
ь посетителей. Пока я вышагивал следом за Карлой, которая высматривала с
вою подругу Нийю, я имел прекрасную возможность поглазеть по сторонам и,
естественно, воспользовался ею. Дом, в который мы попали, был один из стари
нных четырехэтажных особняков. На первом этаже располагались приемная,
главная контора и несколько кабинетов поменьше; этажом выше тянулся дли
нный коридор с серым ковром на полу, а двери из коридора вели в комнаты для
занятий танцами; еще выше размещалось фехтовальное отделение с двумя за
лами, но не очень просторными, из которых один был побольше, а другой Ч по
меньше, а также душевые и раздевалки; последний этаж занимали помещения
Милтана и его жены. Впрочем, их комнат я не видел. Нийю удалось обнаружить
в женской раздевалке. Карла вытащила ее оттуда в коридор, представила на
с друг другу, и мы обменялись рукопожатием. Нийя сказала:
Ч Так вы, мистер Гудвин, можете как-то помочь мне в этом кошмаре? Вам удаст
ся пресечь ужасную ложь этого человека? Правда? Вы обязательно должны эт
о сделать! Я так надеялась, что Ниро Вулф… мой отец…
Говорила она, словно мурлыкая, но все же ее произношение было лучше, чем у
Карлы. Слава Богу, она ничем не напоминала Ниро Вулфа, ведь, если бы это был
о так, пожалуй, трудно было бы пройти мимо подобного зрелища, Ч такую дев
ушку стоило бы показывать в балагане. К тому же Ч хе-хе! Ч он же ее удочер
ил. У нее, как и у Карлы, были черные глаза и симпатичная фигурка Ч ну, может
, она была на дюйм полнее, чем требовалось; однако ее подбородок, да и все ли
цо смотрелись, как картинка, так что общее впечатление от нее, от того, как
она говорила, стояла и смотрела на вас, было странной смесью «подойди ко м
не» и «не тронь меня». Поскольку я довольно долго общался с ее отцом, то, на
верно, в моем первом беглом осмотре таилось больше интереса, чем если бы м
еня познакомили с какой-нибудь другой особой женского пола. С первого вз
гляда у меня сложилось мнение, что она умна и привлекательна, но с окончат
ельным приговором я решил повременить, пока не узнаю ее получше. Она заме
тила, что я рассматриваю то, что было на ней Ч некое зеленое одеяние вроде
широкого халата, перехваченное спереди поясом, выглядывающую из-под не
го белую парусиновую блузку, рейтузы, закатанные носки и гимнастические
туфли.
Ч Я как раз давала урок, Ч сказала она. Ч По просьбе Милтана. Он не хочет
скандала. Да и никто не хочет, кроме дуралея Дрисколла. Надо же, какой лгун
Ч у меня на родине знали бы, что с ним делать. Карла сказала, что ему… что от
цу сообщили обо мне, ну и вам, наверное, тоже. Только я не хочу, чтобы об этом
узнал еще кто-нибудь. А почему он сам не пришел?
Ч Ниро Вулф? Тяжелый клинический случай. Он никогда никуда не вылезает и
з дома, кто бы ни просил.
Ч Но я все-таки его приемная дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики