ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мимоза сразу увидела, ч
то лошадей им предоставили молодых и свежих, а следовательно, поездка ок
ажется не такой долгой, как если бы они наняли верблюдов.
Чемоданы Мимозы и герцога навьючили на одну из лошадей.
Прежде чем покинуть виллу. Мимоза справилась о здоровье мадам Бланк, но у
слышала в ответ, что та еще не звонила горничной.
Мимоза невольно почувствовала облегчение: ей вовсе не хотелось пускать
ся в длинные объяснения относительно того, куда она отправляется и зачем
.
Слуги, конечно, все знали, и Мимоза не сомневалась, что Сюзетта по их возвр
ащении будет проявлять любопытство, особенно когда узнает, что Мимозу со
провождал герцог.
Было еще не жарко, хотя с восхода солнца прошло уже довольно много времен
и.
Когда они выезжали из города. Мимоза с увлечением принялась показывать г
ерцогу руины огромного акведука Адриана.
Акведук был построен императором Адрианом для подачи чистой воды с гор в
восьмидесяти милях от Карфагена.
Поражало, что сооружение все еще не обрушилось.
Восторг герцога напомнил Мимозе ее собственное первое впечатление от а
кведука.
Ч Вода по подземному каналу пересекает холмы, Ч объяснила Мимоза, Ч в
некоторых частях города все еще используются римские каналы.
Герцог нашел это удивительным, но больше всего его поразили сияющие глаз
а Мимозы.
На него также произвело впечатление ее умение управлять беспокойной ло
шадью, которая ей досталась.
Без лишних вопросов он понял, что девушке было не привыкать к верховой ез
де.
Где ей удалось научиться этому, гадал герцог: на ранчо ее отца в Америке ил
и, быть может, в обширных охотничьих угодьях Англии.
По дороге Мимоза показывала ему сохранившиеся римские колонны и храм Ни
мф, построенный во втором столетии.
Герцог становился все более заинтригованным.
Несомненно, казалось необычным, что молодая женщина, которой только и сл
едовало бы интересоваться комплиментами мужчин, так восхищается древн
ими постройками, пережившими столетия.
Они остановились перекусить в тени каких-то развесистых деревьев. Вокру
г до самого горизонта простиралась равнина.
Блюда, приготовленные им в дорогу поваром с виллы, были восхитительны.
Ч Это такая прекрасная страна! Ч сказала Мимоза, глядя на открывавшуюс
я перед ней картину.
Ч И поэтому она так вам подходит, Ч заметил герцог. Ч Но скажите, разве
вам не одиноко жить здесь совсем одной?
Он подумал, что, возможно, поторопился со своим вопросом, но Мимоза задумч
иво проговорила:
Ч Но я лишь недавно осталась одна.
Герцог решил, что она имеет в виду графа.
Эта мысль неожиданно вызвала в нем раздражение. Ну почему столь красивая
и явно неиспорченная молодая женщина должна тосковать о человеке, печал
ьно известном своими многочисленными страстными любовными похождения
ми?
Поднявшись на ноги, герцог резко сказал;
Ч Я думаю, нам пора двигаться!
Этот неожиданный тон заставил Мимозу взглянуть на спутника в изумлении.

Она не поняла, чем он так расстроен, но потом сказала себе, что это она пост
упала эгоистично, заставляя его терять время, когда он так стремился доб
раться до Фубурбо Майус.
Они тронулись в путь и остановились, только когда лошади начали спотыкат
ься от усталости.
Необходимо было установить палатки и приготовить еду, прежде чем зайдет
солнце и вокруг станет темно.
Мимоза выбрала отличное место для ночлега на берегу небольшого озера.
Там была ровная площадка, на которой удобно было раскинуть палатки, кото
рых оказалось две Ч большая и маленькая.
Проводники разместили их немного поодаль друг от друга.
Герцог, взглянув на них, неожиданно спросил девушку:
Ч Вам не будет страшно спать одной?
Мы могли бы поместиться вместе в большой палатке.
Мимоза, казалось, не поняла некоторой двусмысленности его вопроса и отве
чала бесхитростно:
Ч Мне кажется, я чувствовала бы себя в большей безопасности, если бы моя
палатка стояла поближе к вашей.
По правде говоря, герцог предлагал совсем другое.
Когда она велела людям переместить палатки поближе друг к другу, он цини
чно усмехнулся.
Он все еще гадал, разыгрывает ли девушка из себя недотрогу, или и вправду с
овсем не воспринимает его как мужчину.
Он усмехнулся, подумав, что последнее объяснение не слишком лестно для е
го эго.
Конечно, странно было столкнуться с женщиной, которая не готова упасть в
его объятия даже прежде, чем он спросит, как ее зовут.
Он настолько привык к успеху у женщин в Лондоне и особенно к изощренной о
хоте за ним со стороны леди Сибил, что никак не мог понять, о чем думает Мим
оза.
Девушка подошла к нему и сказала:
Ч Как только установят палатки, я думаю лечь спать. Нам следует выехать р
ано, а поскольку до Фубурбо Майус осталось всего около десяти миль, дорог
а туда не займет у нас много времени.
Ч Звучит заманчиво, Ч согласился герцог, Ч но вам, несомненно, следует
расположиться в большей палатке.
Мимоза засмеялась.
Ч Это потому что я Ч толстуха?
Ч Я не говорил этого!
Ч Большая палатка Ч для вас, Ч настаивала она, Ч а та, что меньше, Ч для
меня.
Это все, в чем я нуждаюсь, и если мне станет страшно, я смогу позвать вас, и в
ы меня услышите.
Она вспомнила, как была похищена Минерва: не из палатки во многих милях от
человеческого жилья, а из своего собственного сада.
Выражение ее глаз заставило герцога поспешно сказать:
Ч Я же только что сказал вам Ч если вы хоть немного боитесь, вы можете сп
ать в моей палатке, под моей защитой.
Ч Меня достаточно обнадеживает то, что вы близко, Ч ответила Мимоза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики