ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Полицейскому так претило это нагло заявившее о себе бесстыдство, что он мысленно клеймил как сообщника преступления каждого, кто смеялся. Около полуночи Лейк подошел к Крису, сказал, что мистер Дэвис вернулся и, узнав о присутствии инспектора, согласился принять его в своем кабинете. В слово «согласился» валлиец вложил все презрение, на какое только был способен. Мортлок принял вызов.— Твой хозяин, мой мальчик, не волен соглашаться или не соглашаться. Я хочу его видеть, и точка.— Он у себя.— Может, и не надолго. Ну-ка, живо, показывай дорогу!
Кабинет Мелвина Дэвиса походил на все кабинеты деловых людей города: элегантный, обставленный дорогой мебелью, глубокими креслами, с вазой цветов на камине. Дэвис встретил Мортлока, разыгрывая радушие:— Вот уж не ждал! И подумать не мог, что вы так быстро откликнетесь на мое приглашение! Простите, не сразу вас принял — только что вернулся из поездки в провинцию.— Из Харрогита?Мелвин побледнел.— Почему вы мне говорите о Харрогите?— А почему бы и нет?Тон Дэвиса изменился.— Лейк сказал мне, как вы с ним обошлись. Барбара тоже — вы ведь разговаривали с ней не слишком любезно. Так зачем вы пришли ко мне, инспектор?— Повидаться.— Я перед вами. Что дальше?— Вы знакомы с миссис Гендерсон?— Какой еще Гендерсон?— Она живет в Уотфорде.— В Уотфорде? Никогда там не бывал, разве что проездом.— Вам не нравится это место?— Не особенно.— И с каких же пор?— Не понял.— Поясняю: вам не нравится Уотфорд, с тех пор как вы убили там Ларри Гендерсона.Мелвин разинул рот, и его сигара покатилась на пол. Инспектору пришлось признать про себя, что разыграл удивление Дэвис превосходно, однако он счел своим долгом подчеркнуть, как мало значения придает всяким дешевым трюкам:— Осторожнее, Дэвис… поднимите сигару, ваш прекрасный ковер загорится.Но Дэвису было наплевать и на сигару, и на ковер, и на все на свете. Опершись обеими руками на стол, он медленно поднялся и пробормотал:— Я что-то не врубился. Ну-ка, повторите!— Я спросил вас: вам не нравится Уотфорд, с тех пор как вы организовали там убийство Ларри Гендерсона?Хозяин «Роуг'с мач» глубоко вздохнул.— Понятно, — глухо заметил он. — Вы обвиняете меня в убийстве какого-то типа, о котором я слыхом не слыхивал?— Именно.— Если хотите знать мое мнение, инспектор, так вы — последний негодяй. Убирайтесь отсюда немедленно, иначе получите по заслугам.— Это было бы признанием…— Да в чем?— Ну как же, в совершенном преступлении.Мелвин сжал кулаки, зажмурился и пробормотал: «Я как будто не пил сегодня больше обычного», — но, не выдержав, все же взорвался:— Что за чепуха! Один из нас спятил, что ли? И какого типа я, по-вашему, пришил?— Свидетеля.— Свидетеля чего?— Того, что вы задавили на улице женщину с ребенком и смылись.Человек искушенный, Крис не мог не воздать должное необычайной ловкости, с какой Мелвин изображал порядочного человека, возмущенного ложными обвинениями. Последний смотрел на полицейского с не меньшим любопытством, чем, скажем, палеонтолог, встретивший на Пикадилли динозавра.— Короче говоря, по-вашему, я своего рода Гитлер и развлекаюсь тем, что уничтожаю соотечественников? А мои охотничьи угодья — Харрогит и Уотфорд? Либо вы насмехаетесь надо мной (хотя и не похожи на любителя розыгрышей), либо действительно так думаете. Тогда объяснение одно — вы в доску пьяны! Нет, не в доску — в стельку, вусмерть!— Ошибаетесь, Дэвис, я не шутник и не пьяница.— Да не можете же вы на трезвую голову нести такую чушь?— Знай вы меня получше, Мелвин Дэвис, сразу бы поняли: ваша система защиты — просто ребячество. Я так же упрям, как вы прогнили. А этим немало сказано!— Теперь вы меня оскорбляете!— Трудно оскорбить такого, как вы!Как ни хотел хозяин «Роуг'с мач» избежать скандала, всему есть предел.— Я вас вышвырну отсюда, как последнего пьянчужку, приятель.— Я не ваш приятель, Дэвис, а полицейский, и решил заставить вас заплатить наконец за все преступления!— Опять за свое!— Опять, и надолго. — Крис встал. — Вас ждет веревка, Дэвис.— Ладно, приятель, ладно. А пока вам не худо бы вздремнуть.— Нечего мне приказывать!— Я здесь у себя дома, не забывайте об этом.— Вы уйдете из него в наручниках!— Хорошо, хорошо, но вы явно хватили через край, приятель.В ответ доведенный до крайности Мортлок ударил его. Удар получился резким, и на секунду оглушил Мелвина. Инспектор прекрасно понимал — он совершил ошибку, но при всем желании не мог вызвать в душе и тени сожалений. Мортлоку казалось, что таким образом он хотя бы чуть-чуть отомстил не только за Гендерсона, но и за Джойс.Вытирая окровавленные губы шелковым платком, Дэвис нажал на кнопку звонка, и Перри Сэдлер со Свэном Лейком тут же возникли в дверях.— Вышвырните вон этого пьянчугу, и без церемоний!Оба бросились на Криса и огрели его дубинкой. На время инспектор лишился способности сопротивляться. По служебной лестнице его выволокли на задний двор и жестоко избили. Прежде чем выбросить на улицу бесчувственное тело, Лейк сбегал за бутылкой виски и хорошенько обрызгал рубашку Криса, чтобы у полицейских, которые его подберут, не возникало лишних вопросов.Прием сработал, и первое замечание «бобби», наткнувшегося на Криса среди мусорных ящиков, доставило бы удовольствие Дэвису и его сообщникам:— Похоже, в хлам накачался, а, Джек?— Пусть протрезвеет в отделении.Нагнувшись, они увидели, на что похоже лицо Криса. Джек присвистнул:— Наверное, повздорил с приятелями, кому платить за выпивку.— Ну что, забираем?— Да, но лучше в больницу.В приемном покое установили, что имеют дело с офицером Скотленд-Ярда, и срочно отправили его в полицейский госпиталь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики