ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы ничего не знаете.
Стив почувствовал, как закипает в нем ярость, но Джун прошептала:
— А что мы должны знать?
Девушка кивнула головой в сторону деревни.
— Вы не можете пойти туда. Табу.
Стив цинично хохотнул.
— Табу? Что вы имеете в виду?
— Всегда задает вопросы, — пробормотала девушка, тряхнув головой.
— Да, — заявил он. — Я не люблю таинственности и не люблю грубости. Так что, будьте добры, сначала расскажите мне, кто вы и почему вам нравится играть с нами в игры.
— Игры?
— Да. Я замечаю, что вы можете разговаривать на очень хорошем английском, временами. Так почему же, когда мы встретили вас впервые, вы разговаривали на таком скверном диалекте?
Девушка улыбнулась.
— Я разговариваю на моем родном языке, потому что я выросла здесь, но я выучила и язык Маркуса.
— Как вас зовут?
Девушка ударила ногой по пыльной тропинке и пожала плечами.
— Мое имя Свибель — Свибель О'Молли.
— Прекрасно. И зачем вся эта таинственность?
— Вы постороннее лицо. Некоторые вещи посторонним не полагается видеть.
Стив раздраженно вздохнул.
— Например, ваши деревенские танцы, я полагаю?
Зубы Свибель сверкнули в улыбке.
— Танцы? Это не... — она запнулась.
— Это какой-то фестиваль? — наступал на нее Стив.
— Да, именно так, — нетерпеливо ответила девушка. — Это есть то, что это есть... Специальный, частный, религиозный фестиваль. Люди в Мерикейдже не любят чужеземцев на своих фестивалях. Не допускают!
— Почему же? — спросила Джун.
— Потому что нельзя, — коротко отрезала девушка.
— Ну хорошо, я хочу увидеть это, — заявил Стив.
— Стив! — вскрикнула Джун, хватая его за руку, — Лучше не надо...
— Не беспокойся, Джун. Если эти люди такие чувствительные, я просто буду держаться в тени.
Он повернулся и двинулся по направлению к строениям, стараясь держаться позади домов, выходящих своим фасадом на деревенскую площадь. Свибель пристально, закусив губу, смотрела ему вслед.
— Ваш муж какой-то сумасшедший, миссис Ласнекю. Дико сумасшедший.
Джун вздрогнула.
— Почему вы меня так называете?
— Как? Миссис Ласнекю? Потому что каждый в Мерикейдже знает, что ты старой мадам Ласнекю приходишься внучкой.
— Ну хорошо, меня зовут миссис Ламберт, а не Ласнекю, Мое имя никогда не было Ласнекю, Это имя принадлежало моей маме, пока она не вышла замуж за моего отца.
Свибель с безразличием пожала плечами.
— Каждый здесь знает тебя, как Ласнекю.
— Но я-то ничего не знаю о Ласнекю. Я услышала это имя всего несколько недель назад и я бы хотела никогда не носить его.
Девушка нахмурилась.
— Твои мама и папа никогда не говорили тебе про старую мадам Ласнекю?
Джун покачала головой.
— Стой здесь, — приказала девушка с неожиданной резкостью, — А я лучше схожу за твоим безумным, сумасшедшим мужем.
Стив остановился в тени построек и с удивлением уставился на деревенскую площадь. Она изменилась до неузнаваемости. Повсюду дома были украшены гирляндами с разноцветными фонариками, бумажными и цветочными венками. На краю площади была установлена платформа и двое мужчин стояли, согнувшись над двумя барабанами. Их почти голые тела блестели от пота. Они били по барабанам пальцами и запястьями рук. Стив заметил, что большой барабан звучал медленным, гипнотизирующим ритмом — второй, маленький, как бы направлял такт. Меньший барабан звучал более часто, удары наносились быстрее.
Перед платформой танцевали люди, барабаны приводили их в состояние какого-то дикого самозабвения, Позы танцоров, которые, казалось, были близки к кульминации, выглядели почти непристойными. Меньший барабан начал подсказывать им все более быстрые движения. Стиву казалось, что на участников танцев напало какое-то безумие, ни на секунду не приостанавливаясь, они вертелись и притопывали ногами. Он вытаращил глаза от изумления: некоторые из танцоров начали разрывать на себе одежду, но в этом, пожалуй, не было ничего эротического.
Танец, видимо, достиг уже своей кульминации, и на помост поднялась высокая фигура. Она была одета в длинную, украшенную перьями мантию и носила самую отвратительную маску из виденных когда-либо Стивом.
— Они никогда не придают большого значения моей работе, — донеслось бормотание фигуры. — Это должно быть своего рода...
Стив поднял свою камеру, наводя фокус и проверяя фиксацию фотовспышки. Он готов был сделать снимок этой экзотической сцены, как вдруг чья-то рука выбила камеру. Не будь для безопасности закреплена ремнем вокруг его шеи, она наверняка упала бы на землю и вдребезги разбилась.
Он увидел перед собой разгневанное лицо Свибель.
— Безумец! — прошипела она с неистовством, которое заставило Стива невольно отступить назад. — Ты захотел быть убитым?
— Пошли, — пробормотал Стив, оправившись от кратковременного шока. — Я собирался только сделать снимок фестиваля. Они не убьют человека из-за этого.
Свибель топнула ногой.
— Ты думаешь, эти люди дурачатся? Она потянула Стива назад, в тень. — Тихо!
Музыка прекратилась и последовавшая за ней тишина была зловещей. Стив бросил взгляд на платформу. Люди попадали в изнеможении перед трибуной. Над ними высилась покрытая мантией фигура, державшая руки словно в благословении над бездыханными телами.
— Веселитесь, дети, празднуйте! Разве я не обещал вам, что Мама Мамбо приедет?
Ответом был тяжкий стон.
— Она здесь, как я и сказал вам. Мама Мамбо пришла. — Фигура вдруг застыла. — Я чувствую незваных гостей. Здесь посторонние!
К изумлению Стива, фигура полуобернулась в его направлении.
Свибель схватила его за руку, всхлипывая от страха.
— Безумец! Бежим, бежим или мы пропали!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики