ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
14
Стивен Кинг: «Сезон дожд
я»
Стивен Кинг
Сезон дождя
Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц
Стивен Кинг
Сезон дождя
К тому времени, когда Джон и Элиза Грэхем наконец добрались до маленьког
о городка Уиллоу, штат Мэн, подобного песчинке в центре жемчужины сомнит
ельного качества, было уже половина шестого. Городок находился меньше че
м в пяти милях от Хемпстед-Плейс, но они дважды неправильно свернули, и, ко
гда наконец доехали до Мейн-стрит, оба были потными и раздраженными. По пу
ти из Сент-Луиса вышел из строя кондиционер, а температура воздуха прибл
ижалась к сорока градусам. Конечно, па самом деле гораздо меньше, подумал
Джон Грэхем. Как любят говорить старожилы, дело не столько в жаре, сколько
во влажности. Ему казалось, что сегодня, кажется, можно, протянув руку, выж
ать теплые струйки воды из самого воздуха. Небо над головой было чистым и
ярко-голубым, по из-за этой высокой влажности казалось, что в любую минут
у может пойти дождь. Да что там может Ч вроде бы он уже идет.
Ч Вот магазин, о котором нам говорила Милли Казинс, Ч показала Элиза.
Ч Что-то непохоже на супермаркет будущего, Ч фыркнул Джон.
Ч Да, ты прав, Ч осторожно согласилась Элиза. Оба старались вести себя с
о взаимной осторожностью. Они были женаты почти два года и все еще очень л
юбили друг друга, но поездка из Сент-Луиса оказалась весьма продолжител
ьной, особенно в автомобиле со сломанным радиоприемником и неисправным
кондиционером. Джон возлагал большие надежды на то, что им понравится зд
есь летом, в Уиллоу (еще бы, ведь Университет штата Миссури оплачивал все и
х расходы). Но, по его мнению, понадобится не меньше недели, чтобы отдохнут
ь после поездки и почувствовать себя как дома. А если погода установится
такой жаркое, как сейчас, даже не нужно и особой причины, чтобы вспыхнула и
скра ссоры. Ни одному из них не хотелось, чтобы лето начиналось таким обра
зом.
Джон медленно поехал по Мейн-стрит по направлению к магазину в центре Уи
ллоу, торгующему скобяным и прочим товаром. По одну сторону крыши свисал
а ржавая вывеска с голубым орлом, и он понял, что здесь размещается еще и п
очтовое отделение. В лучах заходящего солнца магазин выглядел сонным. Ед
инственный автомобиль Ч помятый «вольво» Ч стоял у вывески «ИТАЛЬЯНС
КИЕ САНДВИЧИ, ПИЦЦА, ГРОГ, ЛИЦЕНЗИИ НА РЫБНУЮ ЛОВЛЮ».
По сравнению с остальным городом казалось, здесь кипит жизнь. В витрине ш
ипела неоновая реклама пива, хотя до наступления темноты оставалось поч
ти три часа. «Решительный шаг, Ч подумал Джон, Ч Надеюсь, владелец магаз
ина получил разрешение на эту рекламу у городских властей, прежде чем ус
тановил ее н витрине».
Ч Мне казалось, что летом Мэн Ч рай для отдыхающих, Ч заметила Элиза.
Ч Судя по тому, что мы пока видели, похоже, Уиллоу находится в стороне от о
сновных туристских центров, Ч отозвался он.
Они вышли из машины и поднялись на крыльцо. Пожилой мужчина в соломенной
шляпе сидел в кресле-качалке с плетеным камышовым сиденьем и смотрел на
них маленькими проницательными голубыми глазками. Он сворачивал самок
рутку, просыпая табачные крошки на собаку, распростершуюся у его йог. Это
была большая собака, порода ее не поддавалась определению. Лапы собаки в
ытянулись под изогнутыми полозьями кресла-качалки. Старик не обращал вн
имания на собаку, казалось, даже не замечал, что она здесь, однако всякий р
аз, когда качался вперед, полозья качалки останавливались в четверти дюй
ма от ее лап. Почему-то это поразило Элизу.
Ч Добрый вам день, леди и джентльмен, Ч произнес старый господин.
Ч Здравствуйте, Ч ответила Элиза, робко улыбнувшись в ответ.
Ч Привет, Ч сказал Джон. Ч Меня зовут
Ч Мистер Грэхем, Ч спокойно закончил за него старик. Ч Вы Ч мистер и м
иссис Грэхем. Те самые, что арендовали на лето Хемпстед-Плейс. Слышал, что
вы пишете какую-то книгу.
Ч Да, об иммиграции французов в семнадцатом столетии, -кивнул Джон. Ч Но
вости быстро расходятся здесь, не правда ли?
Ч Это верно, расходятся они тут быстро, Ч согласился старик. Ч У нас мал
енький городок, как вы уже, наверное, заметили. Ч Он сунул сигарету в рот, т
ам она быстро расклеилась, осыпав абаком лапы и шерсть лежащей рядом соб
аки. Пес даже не шевельнулся.
Ч А, черт побери, Ч проворчал старик и смахнул папиросную бумагу, прили
пшую к его нижней губе. Ч Жена больше не хочет, чтобы я курил. Утверждает, ч
то это грозит раком не только мне, но и ей.
Ч Мы приехали в город, чтобы купить кое-какие припасы, Ч ерзала Элиза.
Ч Дом, что мы сняли, старый и великолепный, но все шкафы пустые.
Ч Это верно, Ч согласился старик. Ч Рад встретиться с вами. Меня зовут Г
енри Иден. Ч Он протянул руку в их сторону. Джон пожал ее, и Элиза последов
ала его примеру. Оба пожимали искалеченную старостью руку осторожно, и с
тарик кивнул, словно давая понять, что ценит их заботу. Ч Я ожидал вашего
приезда полчаса назад. Вы, должно быть, раз или два свернули по ошибке в др
угую сторону. Для такого маленького городка, как этот, у нас слишком много
дорог. Ч Он засмеялся, издав при этом глухой бронхиальный звук, перешедш
ий в надсадный кашель курильщика. Ч Да, у нас в Уиллоу масса дорог, это уж т
очно! Ч Он снова засмеялся.
Джон нахмурился.
Ч Почему вы ожидали нас?
Ч Люси Дусетт позвонила и сказала, что мимо нее проехали незнакомые люд
и, Ч пояснил Иден. Он достал кисет с табаком, развязал его, сунул пальцы вн
утрь и достал пачку папиросной бумаги.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2
14
Стивен Кинг: «Сезон дожд
я»
Стивен Кинг
Сезон дождя
Ночные кошмары и фантастич
еские видения Ц
Стивен Кинг
Сезон дождя
К тому времени, когда Джон и Элиза Грэхем наконец добрались до маленьког
о городка Уиллоу, штат Мэн, подобного песчинке в центре жемчужины сомнит
ельного качества, было уже половина шестого. Городок находился меньше че
м в пяти милях от Хемпстед-Плейс, но они дважды неправильно свернули, и, ко
гда наконец доехали до Мейн-стрит, оба были потными и раздраженными. По пу
ти из Сент-Луиса вышел из строя кондиционер, а температура воздуха прибл
ижалась к сорока градусам. Конечно, па самом деле гораздо меньше, подумал
Джон Грэхем. Как любят говорить старожилы, дело не столько в жаре, сколько
во влажности. Ему казалось, что сегодня, кажется, можно, протянув руку, выж
ать теплые струйки воды из самого воздуха. Небо над головой было чистым и
ярко-голубым, по из-за этой высокой влажности казалось, что в любую минут
у может пойти дождь. Да что там может Ч вроде бы он уже идет.
Ч Вот магазин, о котором нам говорила Милли Казинс, Ч показала Элиза.
Ч Что-то непохоже на супермаркет будущего, Ч фыркнул Джон.
Ч Да, ты прав, Ч осторожно согласилась Элиза. Оба старались вести себя с
о взаимной осторожностью. Они были женаты почти два года и все еще очень л
юбили друг друга, но поездка из Сент-Луиса оказалась весьма продолжител
ьной, особенно в автомобиле со сломанным радиоприемником и неисправным
кондиционером. Джон возлагал большие надежды на то, что им понравится зд
есь летом, в Уиллоу (еще бы, ведь Университет штата Миссури оплачивал все и
х расходы). Но, по его мнению, понадобится не меньше недели, чтобы отдохнут
ь после поездки и почувствовать себя как дома. А если погода установится
такой жаркое, как сейчас, даже не нужно и особой причины, чтобы вспыхнула и
скра ссоры. Ни одному из них не хотелось, чтобы лето начиналось таким обра
зом.
Джон медленно поехал по Мейн-стрит по направлению к магазину в центре Уи
ллоу, торгующему скобяным и прочим товаром. По одну сторону крыши свисал
а ржавая вывеска с голубым орлом, и он понял, что здесь размещается еще и п
очтовое отделение. В лучах заходящего солнца магазин выглядел сонным. Ед
инственный автомобиль Ч помятый «вольво» Ч стоял у вывески «ИТАЛЬЯНС
КИЕ САНДВИЧИ, ПИЦЦА, ГРОГ, ЛИЦЕНЗИИ НА РЫБНУЮ ЛОВЛЮ».
По сравнению с остальным городом казалось, здесь кипит жизнь. В витрине ш
ипела неоновая реклама пива, хотя до наступления темноты оставалось поч
ти три часа. «Решительный шаг, Ч подумал Джон, Ч Надеюсь, владелец магаз
ина получил разрешение на эту рекламу у городских властей, прежде чем ус
тановил ее н витрине».
Ч Мне казалось, что летом Мэн Ч рай для отдыхающих, Ч заметила Элиза.
Ч Судя по тому, что мы пока видели, похоже, Уиллоу находится в стороне от о
сновных туристских центров, Ч отозвался он.
Они вышли из машины и поднялись на крыльцо. Пожилой мужчина в соломенной
шляпе сидел в кресле-качалке с плетеным камышовым сиденьем и смотрел на
них маленькими проницательными голубыми глазками. Он сворачивал самок
рутку, просыпая табачные крошки на собаку, распростершуюся у его йог. Это
была большая собака, порода ее не поддавалась определению. Лапы собаки в
ытянулись под изогнутыми полозьями кресла-качалки. Старик не обращал вн
имания на собаку, казалось, даже не замечал, что она здесь, однако всякий р
аз, когда качался вперед, полозья качалки останавливались в четверти дюй
ма от ее лап. Почему-то это поразило Элизу.
Ч Добрый вам день, леди и джентльмен, Ч произнес старый господин.
Ч Здравствуйте, Ч ответила Элиза, робко улыбнувшись в ответ.
Ч Привет, Ч сказал Джон. Ч Меня зовут
Ч Мистер Грэхем, Ч спокойно закончил за него старик. Ч Вы Ч мистер и м
иссис Грэхем. Те самые, что арендовали на лето Хемпстед-Плейс. Слышал, что
вы пишете какую-то книгу.
Ч Да, об иммиграции французов в семнадцатом столетии, -кивнул Джон. Ч Но
вости быстро расходятся здесь, не правда ли?
Ч Это верно, расходятся они тут быстро, Ч согласился старик. Ч У нас мал
енький городок, как вы уже, наверное, заметили. Ч Он сунул сигарету в рот, т
ам она быстро расклеилась, осыпав абаком лапы и шерсть лежащей рядом соб
аки. Пес даже не шевельнулся.
Ч А, черт побери, Ч проворчал старик и смахнул папиросную бумагу, прили
пшую к его нижней губе. Ч Жена больше не хочет, чтобы я курил. Утверждает, ч
то это грозит раком не только мне, но и ей.
Ч Мы приехали в город, чтобы купить кое-какие припасы, Ч ерзала Элиза.
Ч Дом, что мы сняли, старый и великолепный, но все шкафы пустые.
Ч Это верно, Ч согласился старик. Ч Рад встретиться с вами. Меня зовут Г
енри Иден. Ч Он протянул руку в их сторону. Джон пожал ее, и Элиза последов
ала его примеру. Оба пожимали искалеченную старостью руку осторожно, и с
тарик кивнул, словно давая понять, что ценит их заботу. Ч Я ожидал вашего
приезда полчаса назад. Вы, должно быть, раз или два свернули по ошибке в др
угую сторону. Для такого маленького городка, как этот, у нас слишком много
дорог. Ч Он засмеялся, издав при этом глухой бронхиальный звук, перешедш
ий в надсадный кашель курильщика. Ч Да, у нас в Уиллоу масса дорог, это уж т
очно! Ч Он снова засмеялся.
Джон нахмурился.
Ч Почему вы ожидали нас?
Ч Люси Дусетт позвонила и сказала, что мимо нее проехали незнакомые люд
и, Ч пояснил Иден. Он достал кисет с табаком, развязал его, сунул пальцы вн
утрь и достал пачку папиросной бумаги.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2