ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
11
Стивен Кинг: «Пляж»
Стивен Кинг
Пляж
Команда скелетов Ц
Стивен Кинг
Пляж
Космический корабль Федерации «Эй-Эс-Эн/29» note 1
Note1
Эй-Эс-Эн (ASN) Ч Atomic Strike Net, сеть подразделений. задействованных для нанесе
ния ядерного удара.
упал с небес и разбился. Спустя какое-то время из треснувшего попол
ам корпуса, словно мозги из черепа, выползли два человека. Сделали нескол
ько шагов, а затем остановились, держа шлемы в руках и оглядывая то место,
где закончился их полет.
Это был пляж, но без океана. Он сам был, как океан Ч застывшее море песка, ч
ерно-белый негатив поверхности навеки замерзшего моря в гребнях и впади
нах, гребнях и впадинах Дюны
Пологие, крутые, высокие, низкие, гладкие, ребристые. Дюны с гребнем острым
, точно лезвие ножа, и гребнем размытым, почти плоским, извилистые, наполза
ющие одна на другую Ч дюна на дюне, вдоль и поперек. Дюны. Но никакого океа
на. Прогалины, или впадины, между этими дюнами были сплошь испещрены изви
листыми мелкими следочками каких-то грызунов. Если смотреть на эти крив
ые прерывистые линии достаточно долго, начинало казаться, что читаешь не
кие таинственные письмена Ч черные слова на белом фоне дюн.
Ч Проклятие Ч выругался Шапиро.
Ч Ты погляди, Ч сказал Рэнд. Шапиро хотел было сплюнуть, затем передума
л. Вид этого песка заставил его передумать. Незачем тратить влагу, тут ею,
похоже, не пахнет Завязший в песке «Эй-Эс-Эн/29» уже не походил на умирающую
птицу, он напоминал лопнувшую тыкву, чрево которой зияло чернотой. Произ
ошло возгорание, находившиеся с правого борта грузовые отсеки с горючим
взорвались и выгорели дотла.
Ч Да, не повезло Граймсу Ч сказал Шапиро.
Ч Ага. Ч Глаза Рэнда все еще обшаривали бескрайнее море песка, тянувшее
ся до самого горизонта.
Граймсу действительно не повезло. Граймс был мертв, Граймс являл собой с
ейчас не что иное, как большие и маленькие куски мяса, разбросанные по все
му багажному отсеку. Шапиро заглянул туда и подумал: Словно сам Господь Б
ог захотел съесть Граймса, пожевал, попробовал, решил, что не очень вкусно
, и выплюнул. Шапиро почувствовал, что и его собственный желудок выворачи
вает наизнанку. От одной этой мысли, а также при виде зубов Граймса, разлет
евшихся по полу багажного отсека.
Теперь Шапиро ждал, что Рэнд скажет что-нибудь умное и подобающее случаю,
но тот молчал. Глаза Рэнда продолжали обшаривать дюны, изгибы темных впа
дин между ними.
Ч Эй! Ч окликнул его Шапиро. Ч Что будем делать, а? Граймс погиб, теперь т
ы командир. Что делать?..
Ч Делать? Ч Глаза Рэнда продолжали впиваться в мертвое пространство, и
зрезанное дюнами. Сухой напористый ветер шевелил прорезиненные воротн
ики специальных защитных костюмов. Ч Если у тебя нет волейбольного мяч
а, тогда не знаю.
Ч О чем это ты?
Ч А что еще делать на пляже, как не играть в волейбол? Ч ответил Рэнд. Ч И
грать в волейбол, именно
Шапиро неоднократно испытывал чувство страха во время полета, был близо
к к панике, когда на корабле начался пожар, но теперь, глядя на Рэнда, почув
ствовал, что его объял пронзительный невыразимый ужас.
Ч Большой Ч мечтательно произнес Рэнд, и на секунду Шапиро показалос
ь, что товарищ имеет в виду обуявший его, Шапиро, ужас. Ч Просто чертовски
огромный пляж. Похоже, конца ему нет. Можно пройти сотню миль с серфингово
й доской под мышкой и так никуда и не прийти. И все, что увидишь, это шесть-с
емь собственных следов за спиной. А стоит постоять минут пять, так и их не
увидишь, все песком засыплет.
Ч А ты успел захватить топографический план местности перед тем как м
ы упали? Ч Рэнд просто в шоке, решил Шапиро. В шоке, но не сумасшедший. И есл
и понадобится, он сумеет привести его в чувство. А если Рэнд и дальше будет
нести всякую чушь, он, Шапиро, вкатит ему укол, вот и все. Ч Ты видел на нем
Рэнд покосился на него и тут же отвернулся.
Ч Что?
Зеленый пояс. Вот что собирался сказать Шапиро, но почему-то не смог. Вете
р отдавал звоном во рту.
Ч Что? Ч повторил Рэнд.
Ч План! План! Ч заорал Шапиро. Ч Ты когда-нибудь слыхал о такой штуке, пр
идурок? Что это за место? Где океан? Где кончается этот гребаный пляж? Где о
зера? Где ближайшие зеленые насаждения? В каком направлении? Где кончают
ся эти пески?
Ч Кончаются?.. О, хочу тебя поздравить. Они нигде не кончаются. И никаких зе
леных насаждений, никаких ледяных шапок, никаких океанов! Ничего этого н
ет. Это один бесконечный пляж без всякого океана. Только дюны, дюны и дюны,
и они нигде и никогда не кончаются!
Ч Но где нам найти воду?
Ч Нигде.
Ч А корабль? Его нельзя как-нибудь починить?
Ч Ни хрена, Шерлок.
Шапиро умолк. Да и какой, собственно, у него был выбор? Или замолчать, или пр
одолжить истерику. А у него возникло предчувствие, что, если он продолжит
истерику, Рэнд продолжит разглядывать дюны Ч до тех пор, пока он, Шапиро,
не выдохнется окончательно.
Как называют пляж, который никогда нигде не кончается? Пустыней, как же ещ
е! Самой большой во вселенной долбанной пустыней, разве не так?
И он представил себе, что бы ответил на это Рэнд: Ни хрена, Шерлок.
Шапиро еще немного постоял возле Рэнда, надеясь, что парень наконец очне
тся, предпримет хоть что-нибудь. Но в конце концов терпение его иссякло. О
н отошел в сторону и начал спускаться с гребня дюны, на который они поднял
ись обозреть окрестности. Он шел и чувствовал, как в ботинки просачивает
ся песок. Хочу засосать тебя. Билли, прозвучал в его ушах голос песка.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2
11
Стивен Кинг: «Пляж»
Стивен Кинг
Пляж
Команда скелетов Ц
Стивен Кинг
Пляж
Космический корабль Федерации «Эй-Эс-Эн/29» note 1
Note1
Эй-Эс-Эн (ASN) Ч Atomic Strike Net, сеть подразделений. задействованных для нанесе
ния ядерного удара.
упал с небес и разбился. Спустя какое-то время из треснувшего попол
ам корпуса, словно мозги из черепа, выползли два человека. Сделали нескол
ько шагов, а затем остановились, держа шлемы в руках и оглядывая то место,
где закончился их полет.
Это был пляж, но без океана. Он сам был, как океан Ч застывшее море песка, ч
ерно-белый негатив поверхности навеки замерзшего моря в гребнях и впади
нах, гребнях и впадинах Дюны
Пологие, крутые, высокие, низкие, гладкие, ребристые. Дюны с гребнем острым
, точно лезвие ножа, и гребнем размытым, почти плоским, извилистые, наполза
ющие одна на другую Ч дюна на дюне, вдоль и поперек. Дюны. Но никакого океа
на. Прогалины, или впадины, между этими дюнами были сплошь испещрены изви
листыми мелкими следочками каких-то грызунов. Если смотреть на эти крив
ые прерывистые линии достаточно долго, начинало казаться, что читаешь не
кие таинственные письмена Ч черные слова на белом фоне дюн.
Ч Проклятие Ч выругался Шапиро.
Ч Ты погляди, Ч сказал Рэнд. Шапиро хотел было сплюнуть, затем передума
л. Вид этого песка заставил его передумать. Незачем тратить влагу, тут ею,
похоже, не пахнет Завязший в песке «Эй-Эс-Эн/29» уже не походил на умирающую
птицу, он напоминал лопнувшую тыкву, чрево которой зияло чернотой. Произ
ошло возгорание, находившиеся с правого борта грузовые отсеки с горючим
взорвались и выгорели дотла.
Ч Да, не повезло Граймсу Ч сказал Шапиро.
Ч Ага. Ч Глаза Рэнда все еще обшаривали бескрайнее море песка, тянувшее
ся до самого горизонта.
Граймсу действительно не повезло. Граймс был мертв, Граймс являл собой с
ейчас не что иное, как большие и маленькие куски мяса, разбросанные по все
му багажному отсеку. Шапиро заглянул туда и подумал: Словно сам Господь Б
ог захотел съесть Граймса, пожевал, попробовал, решил, что не очень вкусно
, и выплюнул. Шапиро почувствовал, что и его собственный желудок выворачи
вает наизнанку. От одной этой мысли, а также при виде зубов Граймса, разлет
евшихся по полу багажного отсека.
Теперь Шапиро ждал, что Рэнд скажет что-нибудь умное и подобающее случаю,
но тот молчал. Глаза Рэнда продолжали обшаривать дюны, изгибы темных впа
дин между ними.
Ч Эй! Ч окликнул его Шапиро. Ч Что будем делать, а? Граймс погиб, теперь т
ы командир. Что делать?..
Ч Делать? Ч Глаза Рэнда продолжали впиваться в мертвое пространство, и
зрезанное дюнами. Сухой напористый ветер шевелил прорезиненные воротн
ики специальных защитных костюмов. Ч Если у тебя нет волейбольного мяч
а, тогда не знаю.
Ч О чем это ты?
Ч А что еще делать на пляже, как не играть в волейбол? Ч ответил Рэнд. Ч И
грать в волейбол, именно
Шапиро неоднократно испытывал чувство страха во время полета, был близо
к к панике, когда на корабле начался пожар, но теперь, глядя на Рэнда, почув
ствовал, что его объял пронзительный невыразимый ужас.
Ч Большой Ч мечтательно произнес Рэнд, и на секунду Шапиро показалос
ь, что товарищ имеет в виду обуявший его, Шапиро, ужас. Ч Просто чертовски
огромный пляж. Похоже, конца ему нет. Можно пройти сотню миль с серфингово
й доской под мышкой и так никуда и не прийти. И все, что увидишь, это шесть-с
емь собственных следов за спиной. А стоит постоять минут пять, так и их не
увидишь, все песком засыплет.
Ч А ты успел захватить топографический план местности перед тем как м
ы упали? Ч Рэнд просто в шоке, решил Шапиро. В шоке, но не сумасшедший. И есл
и понадобится, он сумеет привести его в чувство. А если Рэнд и дальше будет
нести всякую чушь, он, Шапиро, вкатит ему укол, вот и все. Ч Ты видел на нем
Рэнд покосился на него и тут же отвернулся.
Ч Что?
Зеленый пояс. Вот что собирался сказать Шапиро, но почему-то не смог. Вете
р отдавал звоном во рту.
Ч Что? Ч повторил Рэнд.
Ч План! План! Ч заорал Шапиро. Ч Ты когда-нибудь слыхал о такой штуке, пр
идурок? Что это за место? Где океан? Где кончается этот гребаный пляж? Где о
зера? Где ближайшие зеленые насаждения? В каком направлении? Где кончают
ся эти пески?
Ч Кончаются?.. О, хочу тебя поздравить. Они нигде не кончаются. И никаких зе
леных насаждений, никаких ледяных шапок, никаких океанов! Ничего этого н
ет. Это один бесконечный пляж без всякого океана. Только дюны, дюны и дюны,
и они нигде и никогда не кончаются!
Ч Но где нам найти воду?
Ч Нигде.
Ч А корабль? Его нельзя как-нибудь починить?
Ч Ни хрена, Шерлок.
Шапиро умолк. Да и какой, собственно, у него был выбор? Или замолчать, или пр
одолжить истерику. А у него возникло предчувствие, что, если он продолжит
истерику, Рэнд продолжит разглядывать дюны Ч до тех пор, пока он, Шапиро,
не выдохнется окончательно.
Как называют пляж, который никогда нигде не кончается? Пустыней, как же ещ
е! Самой большой во вселенной долбанной пустыней, разве не так?
И он представил себе, что бы ответил на это Рэнд: Ни хрена, Шерлок.
Шапиро еще немного постоял возле Рэнда, надеясь, что парень наконец очне
тся, предпримет хоть что-нибудь. Но в конце концов терпение его иссякло. О
н отошел в сторону и начал спускаться с гребня дюны, на который они поднял
ись обозреть окрестности. Он шел и чувствовал, как в ботинки просачивает
ся песок. Хочу засосать тебя. Билли, прозвучал в его ушах голос песка.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2