ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
1) Проверка, проведенная комсомольским бюро, показала… 2) Проверка работы комсомольского бюро показала… * * * «Организовал и руководит работой…» Нередко в предложении при двух управляющих словах имеется общее дополнение. Такое построение вполне правильно, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога (так называемое двойное управление ), например: читать и конспектировать книгу; подбирать и выписывать цитаты; перечитывать и исправлять написанное; желать и добиваться осуществления планов; надеяться и рассчитывать на успех и т. п. Но уже в сочетании «любить и наслаждаться природой» указанное требование нарушено: любить что , наслаждаться чем . И вы не скажете: «смотреть и любоваться картиной» (смотреть на что , любоваться чем).Этим недостатком страдает наш заголовок: организовал что , руководит чем . Страдают им и некоторые ученические работы, например: «Комсомол должен идейно влиять и вести за собой всю молодежь» (вместо …идейно влиять на всю молодежь, вести ее за собой); «Ученики нашей школы оказывают соседнему колхозу большую помощь в уходе, выращивании и уборке урожая» (вместо …помощь в выращивании зерновых (овощных) культур, в уборке урожая). Мы уже показали некоторые приемы исправления подобных сочетаний. Самый простой способ: при первом управляющем слове сохраняется зависимое существительное, а при втором используется местоимение, занимающие это существительное. Например: любить природу и наслаждаться ею; смотреть на картину и любоваться ею; организовал работу и руководит ею. Другие примеры: вместо «подбор и наблюдения над фактами» скажем – подбор фактов и наблюдения над ними; вместо «в соответствии и на основе утвержденного плана» – в соответствии с утвержденным планом и на его основе. Иногда возможна лексическая замена, устраняющая стилистическую погрешность, например: «За больным установлен хороший уход и содержание» (можно: Больному обеспечены хороший уход и содержание) .Изредка неточные конструкции с двойным управлением встречаются у писателей, как дань разговорной речи, например: жмурил и хлопал глазами (Н. В. Гоголь); чувствуя и пугаясь приближения дня (М. Ю. Лермонтов); ловя и избегая вопросительно устремленный на него взор Кати (И. С. Тургенев); не только не любил, но был возмущен против штабных (Л. Н. Толстой); препятствует или затягивает достижение соглашения (И. Э р е н б у р г); поняли и смирились с переменами в своем быту (А. Караваева). Предложенный выше прием правки устранил бы формальное нарушение грамматического правила, но внес бы в предложения известную «тяжеловесность», нежелательную для языка художественной литературы (в деловой речи мы ее не замечаем). Однородные члены предложения: как правильно ими пользоваться?
«Шел дождь и два студента; один в университет, другой в калошах» Курьезность этой фразы, носящей явно выраженный шутливый характер, основана на том, что в ней в качестве однородных членов предложения выступают слова, выражающие вещественно неоднородные понятия (что общего между дождем и студентами? Или между университетом и калошами, хотя они включены в разные части сложного предложения?). И вряд ли вы скажете «изучать математику и сорта грибов»; «проявлять интерес к истории средних веков и к футболу» и т. п. На использовании этого приема строятся каламбуры типа «пить чай с лимоном и с удовольствием».Такие построения встречаются в художественной литературе как особый стилистический прием для создания комического эффекта. Например: Не только кто имеет двадцать шесть лет от роду, прекрасные усы и удивительно сшитый сюртук… (Н. В. Гоголь); В толпе два молодых купчика усердно жестикулируют руками и ненавидят друг друга (А. П. Чехов); Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь… (он же). Часто встречаемся с этим приемом в произведениях М. Горького: Переживаемый нами сезон есть сезон всяческих собраний и… рубки капусты; А посему – рекомендую дамам не выходить без мужа или без дубины (это не всегда одно и то же); Приходили пьяные дядья, били стекла и физиономии деда и бабки. * * * …С пожеланиями избавления от болезней и долголетней жизни Эти слова взяты из биографического очерка, посвященного Н. А. Некрасову, где, в частности, говорится о письмах и телеграммах, выражавших глубокое сочувствие «поэту народной скорби» в связи с его болезнью. Ясно, что речь идет о двух пожеланиях (избавиться от болезни и прожить долгую жизнь), но автор не учел двусмысленности, связанной с тем, что управляемые слова долголетней жизни формально могут быть отнесены в разные ряды однородных членов: с пожеланиями долголетней жизни (что, очевидно, и имелось в виду) и избавления… от долголетней жизни (влияет ближестоящее сочетание от болезней). Подобные же случаи находим в предложениях: «Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта» (конечно, требовали и ликвидации неполадок, и проведения ремонта, а не ликвидации… ремонта); «Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия» (неудачное соседство слов «для истребления волков и лиц…»).Если в этих небольших по объему предложениях можно сравнительно легко разобраться, то в других случаях возникает запутанность связей между однородными членами и создается громоздкость самого предложения. Тогда рекомендуется для большей доходчивости текста разбить одно предложение на несколько самостоятельных предложений по принципу логической связи между отдельными однородными членами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57
«Шел дождь и два студента; один в университет, другой в калошах» Курьезность этой фразы, носящей явно выраженный шутливый характер, основана на том, что в ней в качестве однородных членов предложения выступают слова, выражающие вещественно неоднородные понятия (что общего между дождем и студентами? Или между университетом и калошами, хотя они включены в разные части сложного предложения?). И вряд ли вы скажете «изучать математику и сорта грибов»; «проявлять интерес к истории средних веков и к футболу» и т. п. На использовании этого приема строятся каламбуры типа «пить чай с лимоном и с удовольствием».Такие построения встречаются в художественной литературе как особый стилистический прием для создания комического эффекта. Например: Не только кто имеет двадцать шесть лет от роду, прекрасные усы и удивительно сшитый сюртук… (Н. В. Гоголь); В толпе два молодых купчика усердно жестикулируют руками и ненавидят друг друга (А. П. Чехов); Лев Саввич Турманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую жену и солидную плешь… (он же). Часто встречаемся с этим приемом в произведениях М. Горького: Переживаемый нами сезон есть сезон всяческих собраний и… рубки капусты; А посему – рекомендую дамам не выходить без мужа или без дубины (это не всегда одно и то же); Приходили пьяные дядья, били стекла и физиономии деда и бабки. * * * …С пожеланиями избавления от болезней и долголетней жизни Эти слова взяты из биографического очерка, посвященного Н. А. Некрасову, где, в частности, говорится о письмах и телеграммах, выражавших глубокое сочувствие «поэту народной скорби» в связи с его болезнью. Ясно, что речь идет о двух пожеланиях (избавиться от болезни и прожить долгую жизнь), но автор не учел двусмысленности, связанной с тем, что управляемые слова долголетней жизни формально могут быть отнесены в разные ряды однородных членов: с пожеланиями долголетней жизни (что, очевидно, и имелось в виду) и избавления… от долголетней жизни (влияет ближестоящее сочетание от болезней). Подобные же случаи находим в предложениях: «Жильцы требовали ликвидации неполадок и ремонта» (конечно, требовали и ликвидации неполадок, и проведения ремонта, а не ликвидации… ремонта); «Подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение этого мероприятия» (неудачное соседство слов «для истребления волков и лиц…»).Если в этих небольших по объему предложениях можно сравнительно легко разобраться, то в других случаях возникает запутанность связей между однородными членами и создается громоздкость самого предложения. Тогда рекомендуется для большей доходчивости текста разбить одно предложение на несколько самостоятельных предложений по принципу логической связи между отдельными однородными членами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57