ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

п.;2) множественное число подчеркивает наличие нескольких предметов, например: биологический и химический методы, болгарская и польская команды, золотая и серебряная медали, соляная и серная кислоты, токарный и фрезерный станки, овечья и телячья шкуры, широкоэкранный и обычный варианты кинофильма, академическое и массовое издания книги, империалистическая и гражданская войны, партийная и комсомольская организации, Орловская и Курская области и т. п.На этом основании приведенный в заголовке пример напишем так: владеет немецким и французским языками. А какое, по-вашему, число лучше выбрать для заключенного в скобки слова в следующих словосочетаниях: глаголы действительного и страдательного (залог), в правой и левой (рука), в западной и восточной (часть) страны, оперное и балетное (искусство), местоимения первого, второго и третьего (лицо), марганцевая и хромовая (руда), война Алой и Белой (роза), разрыв между первым и последним (гонщик)? Как вы объясните свой выбор? * * * Я давно не видал моих брата и сестру Приведя этот пример, один известный языковед добавил: «Это не по-русски и режет слух» (т. е. имелось в виду, что правильный вариант – …моего брата и сестру). Речь идет, таким образом, о грамматическом явлении, представляющем собой как бы противоположность тому, о чем говорилось в предыдущем отрывке: там выяснялся вопрос, в каком числе ставится имя существительное, имеющее при себе два определения (немецкий и французский языки), а здесь – в каком числе ставится определение, относящееся к двум или нескольким существительным – однородным членам (у моего брата и сестры). Вопрос решается так: если по смыслу сочетания ясно, что определение относится не только к ближайшему существительному, но и к последующему, то оно ставится в форме единственного числа, например: Дикий гусь и утка прилетели первыми (И. С. Тургенев) – речь не могла идти о диком гусе и домашней утке. Поэтому обычны такие сочетания: летний жар и зной, морской прилив и отлив, уличный шум и грохот, школьная успеваемость и дисциплина, советское радио и телевидение, наша техника и наука, каждый завод и фабрика, написать свой адрес, фамилию, имя, отчество и т. д. Сравните: необыкновенный шум и говор (А. С. Пушкин); общий веселый говор и хохот (Л. Н. Толстой).Однако в тех случаях, когда может возникнуть неясность относительно того, связано ли определение только с ближайшим существительным или со всем рядом однородных членов» это определение ставится в форме множественного числа, например: способные ученик и ученица, мелко нарезанные зелень и мясо, передовые колхоз и совхоз, коричневые шкаф и комод, талантливо исполненные пьеса для виолончели и концерт для скрипки с оркестром и т. п. В деловой речи, где важна ясность и точность, используются конструкции второго типа, например: Построить каменные дом и гараж (формулировка каменный дом и гараж давала бы повод думать, что дом будет каменный, а гараж, возможно, деревянный). Сравните: молодые рожь и пшеница (А. П. Чехов). * * * Это случилось в пустыне Сахар… или на острове Сицили… Сомнения в грамматическом построении подобных предложений связаны с тем, что географические названия (собственные имена), выступающие в роли приложений, в одних случаях согласуются в косвенных падежах с определяемым словом – родовым географическим названием (нарицательным именем типа город, река, озеро, осmрoв, полуостров, пустыня и т. д.), а в других – не согласуются. В результате недостаточно четкого разграничения подобных согласуемых и несогласуемых приложений наблюдаются колебания в выборе соответствующих форм и нередко один и тот же или аналогичный случай находит в практике речи различное выражение.Так, в газетах читаем: в городе Кемерове – в городе Кемерово, на берегах реки Нила – на полноводной реке Нил, на острове Сицилии – на острове Сицилия, на полуострове Камчатке – у побережья полуострова Камчатка, на озере Байкал – у озера Медянки, в Республике Италии – в Республике Сингапур, в порт Александрию – в порту Находка, в безводную пустыню Сахару – в пустыне Сахара и т. п. Обобщение относящегося сюда материала позволяет сделать некоторые практические рекомендации.1. Названия городов , как правило, согласуются в падеже с определяемыми словами: в городе Москве, под городом Смоленском, недалеко от города Алма-Аты. Часто не согласуются:а) названия в специальной литературе, в официальных сообщениях и документах: Туркменская республика со столицей – городом Ашхабад; 400-летие города Чебоксары; б) составные названия: в городе Советская Гавань, у города Минеральные Воды; в) малоизвестные, редко встречающиеся названия, чтобы читатель мог увидеть на письме начальную форму: в городе Ниш (при сочетании «в городе Нише» начальная форма могла бы быть воспринята и как Ниш и как Ниша); г) названия на – о среднего рода, чтобы их можно было отличать от сходных названий мужского рода; сравните: в городе Кирове (областной центр Киров) – в городе Кирово (районный центр).2. Названия рек, как правило, тоже согласуются в падеже с определяемыми словами: на реке Днепре, между реками Обью и Енисеем, за рекой Москвой (поэтому: за Москвой-рекой, хотя в разговорной, речи часто встречается за Москва-рекой). Согласование может отсутствовать в тех же случаях, что и при названиях городов: у реки Северный Донец, на несудоходной реке Ловать. 3. Часто согласуются названия сел и деревень: родился в селе Горюхине (А. С. Пушкин), в деревню Дюевку (А. П. Чехов). Но если грамматический род или число подобных названий (собственных имен) ив совпадает с родом или числом слов село, деревня, то обычно эти названия не согласуются:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики