ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Флинт снова выгнулся, все его тело настоятельно требовало впустить его в ее лоно. Внезапно Лесли охватило острое желание этого проникновения, потребность ощутить его внутри себя, чтобы он заполнил ее пустоту, утолил ее жажду. Ее тонкие дрожащие пальцы постарались убрать эфемерную преграду из тонкой материи.
— Флинт, — взмолилась она, когда его прижатое к ней тело помешало ее попыткам, — пожалуйста, подними бедра!
— Еще рано. — Он подтянулся до ее запястий и заключил их в свои сильные пальцы, потом поднял ее руки и положил их за голову. Он начал медленно вращать своими бедрами и одновременно ласкать ее соски.
Он сводил ее с ума, это было самое эротическое ощущение из всех, что довелось пережить Лесли. Через несколько секунд она начала стонать, потеряла власть над собой от неуклонно возрастающего напряжения и лишь беспомощно отвечала на ритм, заданный движениями Флинта. Чувственная струна, пронизывающая ее тело, свернулась в тугую пружину.
— Фэлкон! — выкрикнула Лесли, пытаясь освободить свои руки из его сильных, но осторожных пальцев.
— Да, дорогая? — пробормотал Флинт, еще раз коснувшись языком ее соска, прежде чем поднять голову.
Наблюдая за напряженным выражением ее лица, он продолжал ритмичное движение своих бедер.
— Отпусти мои руки! Я хочу прикоснуться к тебе! — Она задохнулась, подчиняясь диктату его тела и изгибаясь навстречу его толчкам. — Пожалуйста, Фэлкон, я хочу почувствовать тебя в… — Глухой голос Лесли сорвался на сдавленный крик, когда сжатая спираль распрямилась, отбросив ее в потрясший все ее тело экстаз:
— Фэлкон!
Флинт успокоил ее тихими словами и ласкающими руками, но не дал пламени погаснуть. С ее первым легким вздохом он освободил ее от трусиков.
— А теперь это становится еще более волнующим, — прошептал он, проникая в нее. Сначала медленно, потом быстрее, внедряясь все глубже и глубже, он превратил огонь в ее лоне в яростно пылающее пламя.
Прильнув к нему, едва дыша, Лесли была поглощена этим приливом чувственности Флинта, пока он не взорвался где-то в глубине ее извивающегося от страсти тела.
Закат простер над землей свою золотую мантию, когда Лесли наконец пришла в себя, почувствовав, что рука Флинта гладит внутреннюю сторону ее бедра. Подняв отяжелевшие веки, она посмотрела в его глаза.
— Я думал, ты опять заснула, — прошептал он, скользнул рукой вверх и овладев одной из ее грудей.
— Нет. — Лесли улыбнулась и теснее прижалась к его руке. — Я просто старалась успокоить дыхание.
Повинуясь безошибочному инстинкту, Лесли слегка сжала его член пальцами. У Флинта перехватило дыхание от ее тут же вознагражденной смелости. И хотя она чувствовала его ответную реакцию, Флинт отодвинулся от нее.
— Позже, дорогая, — пообещал он, наклонившись, чтобы коснуться ее рта своими губами. — А сейчас я умираю с голоду, и ты, должно быть, тоже.
— Думаешь? — Лесли удивило то, что она не была голодна. — Да, наверное, — быстро ответила она, когда увидела, что Флинт нахмурился. — Но лучше бы я немного поспала.
Флинт вздохнул, но уступил.
— Ладно. — Он снова коснулся ее губ своими губами, затем откатился от нее. — Я перекушу, чтобы продержаться до обеда. — Он лениво вытянулся, предоставив ей для обозрения свое мускулистое тело. — Я потрясающе себя чувствую, — сказал он, подмигнув ей. — Наверное, я поплаваю, пока ты вздремнешь.
Он пошел в ванную, но задержался в дверях.
— Кончай бросать на меня страстные взгляды и спи, — укоризненно посмотрел он на нее. Голос у него был таким же упрямым, как и взгляд. — В твоем распоряжении час, Лесли. — Не дожидаясь ее ответа, он направился в ванную.
Страстные взгляды, размышляла Лесли сонно. Разве она страстно рассматривала его тело? Да, конечно, признала она бесстыдно. Но ведь тело Флинта заслуживало того, чтобы женщина смотрела на него страстно! Чувствуя плотское удовлетворение, Лесли зевнула, закрыла глаза и тут же провалилась в сон.
Для буднего дня казино было необычно переполнено. Стоя у включенного игрального долларового автомата, Лесли скормила ему последние пять монет, потом потянула за ручку и стала наблюдать за движением четырех катушек. Две из них остановились у начальной отметки, а потом и две другие показали «пусто». Отворачиваясь от автомата, Лесли посмотрела на свои руки. Она скормила жадной машине пять полдолларовых рулончиков, а получила назад выигрыш в пятьдесят монет, то есть двадцать пять долларов. Ей было безразлично, везет ей или нет, а вот почерневшие от монет пальцы волновали.
Остановившись, чтобы закурить сигарету, Лесли улыбнулась и отрицательно покачала головой в ответ незнакомцу, вежливо спросившему ее, будет ли она еще играть на этом автомате. Уступив ему место, Лесли направилась в дамскую комнату. Она неспешно шла по казино, пробегая взглядом по лицам мужчин в надежде увидеть Флинта, который был где-то в большом зале, хотя и не участвовал в предлагаемых здесь разнообразных играх.
Мягкая улыбка появилась на ее губах, когда он подумала о том, что в этом мужчине много противоречивого. Лесли с самого начала обнаружила, что Флинт не играет в азартные игры; во всяком случае, не в казино. И с самого же начала она убедилась, что, несмотря на неприступный и грозный вид, Флинт был нежен и добр. При внешней холодности Флинт мог расплавить ее как лаву, целиком отдаваясь любви.
У этого человека много лиц, и половина из них спрятана, пришла к заключению Лесли. Разочарованно вздохнув, что не нашла его, она подошла к крану. Смыв следы монет со своих рук, Лесли перешла к длинному зеркалу над туалетным столиком. Она наносила кисточкой яркую красную помаду на нижнюю губу, когда в салон зашли две красивые молодые женщины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
— Флинт, — взмолилась она, когда его прижатое к ней тело помешало ее попыткам, — пожалуйста, подними бедра!
— Еще рано. — Он подтянулся до ее запястий и заключил их в свои сильные пальцы, потом поднял ее руки и положил их за голову. Он начал медленно вращать своими бедрами и одновременно ласкать ее соски.
Он сводил ее с ума, это было самое эротическое ощущение из всех, что довелось пережить Лесли. Через несколько секунд она начала стонать, потеряла власть над собой от неуклонно возрастающего напряжения и лишь беспомощно отвечала на ритм, заданный движениями Флинта. Чувственная струна, пронизывающая ее тело, свернулась в тугую пружину.
— Фэлкон! — выкрикнула Лесли, пытаясь освободить свои руки из его сильных, но осторожных пальцев.
— Да, дорогая? — пробормотал Флинт, еще раз коснувшись языком ее соска, прежде чем поднять голову.
Наблюдая за напряженным выражением ее лица, он продолжал ритмичное движение своих бедер.
— Отпусти мои руки! Я хочу прикоснуться к тебе! — Она задохнулась, подчиняясь диктату его тела и изгибаясь навстречу его толчкам. — Пожалуйста, Фэлкон, я хочу почувствовать тебя в… — Глухой голос Лесли сорвался на сдавленный крик, когда сжатая спираль распрямилась, отбросив ее в потрясший все ее тело экстаз:
— Фэлкон!
Флинт успокоил ее тихими словами и ласкающими руками, но не дал пламени погаснуть. С ее первым легким вздохом он освободил ее от трусиков.
— А теперь это становится еще более волнующим, — прошептал он, проникая в нее. Сначала медленно, потом быстрее, внедряясь все глубже и глубже, он превратил огонь в ее лоне в яростно пылающее пламя.
Прильнув к нему, едва дыша, Лесли была поглощена этим приливом чувственности Флинта, пока он не взорвался где-то в глубине ее извивающегося от страсти тела.
Закат простер над землей свою золотую мантию, когда Лесли наконец пришла в себя, почувствовав, что рука Флинта гладит внутреннюю сторону ее бедра. Подняв отяжелевшие веки, она посмотрела в его глаза.
— Я думал, ты опять заснула, — прошептал он, скользнул рукой вверх и овладев одной из ее грудей.
— Нет. — Лесли улыбнулась и теснее прижалась к его руке. — Я просто старалась успокоить дыхание.
Повинуясь безошибочному инстинкту, Лесли слегка сжала его член пальцами. У Флинта перехватило дыхание от ее тут же вознагражденной смелости. И хотя она чувствовала его ответную реакцию, Флинт отодвинулся от нее.
— Позже, дорогая, — пообещал он, наклонившись, чтобы коснуться ее рта своими губами. — А сейчас я умираю с голоду, и ты, должно быть, тоже.
— Думаешь? — Лесли удивило то, что она не была голодна. — Да, наверное, — быстро ответила она, когда увидела, что Флинт нахмурился. — Но лучше бы я немного поспала.
Флинт вздохнул, но уступил.
— Ладно. — Он снова коснулся ее губ своими губами, затем откатился от нее. — Я перекушу, чтобы продержаться до обеда. — Он лениво вытянулся, предоставив ей для обозрения свое мускулистое тело. — Я потрясающе себя чувствую, — сказал он, подмигнув ей. — Наверное, я поплаваю, пока ты вздремнешь.
Он пошел в ванную, но задержался в дверях.
— Кончай бросать на меня страстные взгляды и спи, — укоризненно посмотрел он на нее. Голос у него был таким же упрямым, как и взгляд. — В твоем распоряжении час, Лесли. — Не дожидаясь ее ответа, он направился в ванную.
Страстные взгляды, размышляла Лесли сонно. Разве она страстно рассматривала его тело? Да, конечно, признала она бесстыдно. Но ведь тело Флинта заслуживало того, чтобы женщина смотрела на него страстно! Чувствуя плотское удовлетворение, Лесли зевнула, закрыла глаза и тут же провалилась в сон.
Для буднего дня казино было необычно переполнено. Стоя у включенного игрального долларового автомата, Лесли скормила ему последние пять монет, потом потянула за ручку и стала наблюдать за движением четырех катушек. Две из них остановились у начальной отметки, а потом и две другие показали «пусто». Отворачиваясь от автомата, Лесли посмотрела на свои руки. Она скормила жадной машине пять полдолларовых рулончиков, а получила назад выигрыш в пятьдесят монет, то есть двадцать пять долларов. Ей было безразлично, везет ей или нет, а вот почерневшие от монет пальцы волновали.
Остановившись, чтобы закурить сигарету, Лесли улыбнулась и отрицательно покачала головой в ответ незнакомцу, вежливо спросившему ее, будет ли она еще играть на этом автомате. Уступив ему место, Лесли направилась в дамскую комнату. Она неспешно шла по казино, пробегая взглядом по лицам мужчин в надежде увидеть Флинта, который был где-то в большом зале, хотя и не участвовал в предлагаемых здесь разнообразных играх.
Мягкая улыбка появилась на ее губах, когда он подумала о том, что в этом мужчине много противоречивого. Лесли с самого начала обнаружила, что Флинт не играет в азартные игры; во всяком случае, не в казино. И с самого же начала она убедилась, что, несмотря на неприступный и грозный вид, Флинт был нежен и добр. При внешней холодности Флинт мог расплавить ее как лаву, целиком отдаваясь любви.
У этого человека много лиц, и половина из них спрятана, пришла к заключению Лесли. Разочарованно вздохнув, что не нашла его, она подошла к крану. Смыв следы монет со своих рук, Лесли перешла к длинному зеркалу над туалетным столиком. Она наносила кисточкой яркую красную помаду на нижнюю губу, когда в салон зашли две красивые молодые женщины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46