ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Лесли! — В голосе Флинта прозвучало удивление. — Что случилось?
— Возможно, я слишком впечатлительна, но… — неуверенно улыбнулась Лесли и понизила голос:
— Флинт, поверьте мне, эти двое мужчин, которые маячат там, идут за нами.
Движением головы она указала в их сторону. Ее глаза недоверчиво раскрылись, когда она услышала его мягкий смех.
— Мне следует поговорить с шефом моей службы безопасности, они должны работать незаметно.
— Вы хотите сказать, что они действительно следуют за нами? — сдавленным голосом спросила Лесли.
— Угу. — Он кивнул, потом отвернулся от нее и пошел дальше, увлекая ее за собой. — Это мои телохранители, — объяснил он, когда она открыла рот, чтобы задать вопрос.
— Телохранители? — повторила Лесли в растерянности, почувствовав вдруг неловкость. — Зачем они вам?
— Чтобы охранять мое тело, — ответил Флинт. — Мою спину в первую очередь.
— От чего? — спросила она, сознавая глупость своего вопроса.
— Нападения. Ранения. — Флинт пожал плечами. — Чего угодно.
Этого еще не хватало! Лесли затрясло от обрушившихся на нее мыслей. Из всех мужчин, которые наезжают в Атлантик-Сити в это время года, она выбрала именно того, кто нуждается в услугах телохранителей! Фантастика. Конечно, Лесли тут же поспешила напомнить себе, что не она его выбрала. Флинт Фэлкон подчинил ее себе!
— Не стоит устраивать сцен, — заметил Флинт, проницательно взглянув на ее сосредоточенное лицо.
— Я никогда не устраиваю сцен. — Голос Лесли был сдержанным.
— Отлично, — он мягко отступил, — таким образом, вам не из-за чего беспокоиться.
Резко остановившись, Лесли повернулась, чтобы видеть его лицо.
— Неужели? — с вызовом бросила она. — Поскольку вы оплачиваете их услуги, я полагаю, у вас есть нужда в телохранителях. И раз так, я вынуждена признать, что мне есть о чем беспокоиться.
Она заспешила прочь от него, к отелю, куда они шли. Рука Флинта легла на ее ладонь, когда она схватилась за ледяную металлическую ручку вращающейся двери.
— Вы можете выслушать меня? — процедил он сквозь зубы, прижимая свою грудь к ее спине в тесном треугольнике, предназначенном для одного человека. — Меня это не беспокоит, — продолжал он, когда они вдвоем вступили в просторный холл. — Это шеф моей службы безопасности настоял на этом.
Направляясь к эскалатору, который вел к казино, Лесли бросила через плечо гневный взгляд.
— Наверное, у шефа вашей охраны есть причины настаивать на телохранителях, — сказала она, недовольно поджав губы.
— Ну конечно, есть. — Флинт заметно терял терпение. — Лесли, пошевелите мозгами. Я занят очень рискованным бизнесом. Вы с самого начала знали об этом.
Его взгляд был таким властным, что Лесли чуть не оступилась, сходя с эскалатора. Руки Флинта устремились, чтобы подхватить ее.
— Благодарю вас, — раздраженно процедила она, уклоняясь от него.
Ей это не нравилось, совсем не нравилось. Мысль о телохранителях расстроила и напугала ее.
Она замедлила свои быстрые шаги, когда приблизилась к ряду игровых долларовых автоматов. Лесли почувствовала, что Флинт остановился рядом с ней, когда у нее заел замок ее вечерней сумочки. Она зацепила ноготь и тихо выругалась. Проклятье! Сначала эскалатор, теперь этот дурацкий замок! Как он посмел сказать, что она с самого начала знала, что он занимается рискованным бизнесом? Он же начал этот… ну, как его там назвать… не она!
— Вы собираетесь играть на этих автоматах? — В голосе Флинта прозвучало явное недоумение, которое лишь подлило масла в огонь.
— Ваш вопрос неостроумен, — откровенно огрызнулась она, — поскольку я стою непосредственно перед одним из них.
Последовавшее молчание было гораздо более пугающим, чем новость насчет телохранителей. Сожалея о своем язвительном замечании и резком тоне, Лесли переживала его холодное молчание.
— Не испытывайте судьбу, милочка. — Холодная мягкость голоса Флинта таила угрозу.
Чувствуя, что у нее холодеют кончики пальцев на ногах, Лесли отлично поняла, что он имеет в виду не игральные автоматы или азартные игры. Нервы ее напряглись, противное чувство страха охватило ее, и невидящими глазами она уставилась на треугольное окошко автомата с тремя застывшими катушками в нем. Она пришла к заключению, что для нее Фэлкон — самая большая ставка в этом городе. Лесли не заметила, что ее пальцы автоматически шарят в сумочке.
— О, ради Бога! — Вытащив руку Лесли из сумочки, Флинт шлепнул стодолларовую бумажку на ее ладонь. — Где вы взяли эту сумку, в «Уэллс Фарго»?
— Мне не нужны ваши деньги, Фэлкон! Флинт не обратил внимания на ее раздраженный голос и бумажку, которую она протянула ему.
— Я расстроил вас.
Стараясь взять себя в руки, Лесли скомкала купюру.
— С чего вы взяли? — спросила она слащаво.
— Лесли, я сожалею, я…
— Я приехала сюда играть, помните? — прервала его Лесли просто потому, что в его голосе не было никакого сожаления. — И именно этим я и собираюсь заняться.
Она подняла купюру, чтобы привлечь внимание служащего.
Разменяв у него деньги на долларовые фишки, Лесли бросила четыре упаковки в поднос для монет под машиной и резко ударила по краю пятой. Когда большие фишки высыпались из разорванной обертки, она моментально отправила три из них в прорезь автомата, потом резко дернула ручку, чувствуя, как стоящий рядом мужчина прислонился к машине.
Катушка вздрогнула, потом остановилась — клик, клик, клик. Ничего. Лесли несколько раз повторила операцию с тем же результатом. Жадная машина сожрала первую партию фишек и три четверти следующей, не вернув и малой их доли. Лесли уже без энтузиазма скормила ненасытной машине еще три фишки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики