ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Знаю, о чем ты думаешь. — Ровные белые зубы сверкнули на ярком солнце. — Я сильно изменилась, верно? — Сандра раскинула руки, демонстрируя свой элегантный костюм. Кэти с восхищением взглянула на отлично сидящие брюки для верховой езды, мягкий пуловер и коричневый вельветовый жакет. На ногах у Сандры были высокие сапоги.
— И как же это случилось? — поинтересовалась Кэти, стараясь не думать о собственном облике. Сегодняшним утром она ополоснулась чуть теплой водичкой, надела чистые, хотя и сильно потертые джинсы и, не глядя, вытащила из картонной коробки с одеждой первую попавшуюся вещь. Как назло, это оказался полосатый свитер, связанный из остатков шерсти всевозможных цветов и вытянувшийся настолько, что его рукава приходилось подворачивать. Рядом с Сандрой Кэти выглядела огородным пугалом.
— Ой, мне просто надоело быть серой мышкой. Ты и не представляешь, как может изменить женщину краска для волос, контактные линзы, косметика и тщательно подобранная одежда.
— Ты выглядишь… — Кэти восхищенно покачала головой, — сногсшибательно.
— Спасибо! — Сандра была заметно польщена. — Так что ты здесь делаешь? Приехала в гости?
— Э… нет. Я… то есть, мы недавно переехали.
— Правда? — Сандра не пыталась скрыть удивление. — И где же вы поселились?
— В крайнем коттедже у последнего поворота в парк. Там еще дерево растет, которое вот-вот свалится.
— Не в доме старой миссис Пейн?
— Да. — Кэти вскинула голову. В голосе Сандры явно чувствовалось недоверие.
— Господи! И ты его купила?
— Нет. Сняла.
— А, ясно. Ее к себе дети забрали, да? Кажется, у них какие-то проблемы.
Кэти кивнула.
— Что-то вроде.
— Ты сказала: «мы переехали», — напомнила Сандра. — Ты замужем?
— Да… гм, то есть, нет. Нет, я не замужем, но и не одна. — Кэти вытолкнула вперед Робби, с увлечением обсасывающего леденец. — Это мой сын. Робби… — Кэти тронула его за плечо. — Поздоровайся с Сандрой, Робби. Мы с ней вместе учились в школе.
— Здрасьте. — Он поднял голову, скорчил гримасу и вновь уткнулся в пакет с конфетами.
— Обычно он более общительный, — пояснила Кэти. — Просто сейчас он устал. Мы переехали вчера вечером.
— Ой, какой милый! — Сандра ослепительно улыбнулась. — Сколько ему?
— Пять. Скоро уже шесть исполнится.
— То есть… ты живешь вдвоем с сыном?
Кэти кивнула.
— Да, точно. А ты? Ты тоже здесь живешь?
— Да. Один мой… э… знакомый умер и завещал мне свой домик. Он был другом семьи.
— Счастливая, — улыбнулась Кэти. — А я здесь совсем никого не знаю. Тут до города всего несколько миль, а такое ощущение, будто это другой конец света. Я помню, как еще в школе ездила сюда на экскурсию, а потом увидела объявление в местной газете… — Кэти умолкла, поняв, что Сандру больше не интересует ее болтовня.
— Пойдем! — Робби явно надоело их слушать.
— Подожди минутку, лапуля. — Кэти проследила за взглядом Сандры, пытаясь понять, на кого она уставилась.
Вокруг не было ничего необычного, только деревья, трава и узкая тропинка, ведущая к магазину. Кэти заметила пожилую женщину, проезжающую мимо на велосипеде с висящей на руле пустой авоськой, молодую маму с коляской и одинокого мужчину. Что-то в его облике показалось ей смутно знакомым. Кэти вгляделась повнимательнее, и ее сердце замерло.
— Пойдем! — Робби разделался с конфетами и повис у нее на руке. — Хватит болтать!
— Робби! — Кэти нахмурилась. — Не груби.
— Пойдем! — Он неожиданно отпустил ее руку.
— Может, заглянешь в гости как-нибудь, — предложила Кэти, но Сандра не слушала. — Ну, я тогда пошла. Идем, Робби, посмотрим на лошадку… Робби?
Кэти обернулась. Его нигде не было. Она обвела взглядом окрестности магазина, парк, пруд, где они кормили уток…
— Ой, нет! — Кэти выронила сумку с покупками и пулей сорвалась с места. — Робби! — кричала она. — Не подходи ближе! Робби!
Он вернулся к пруду, сошел с тропинки и начал осторожно спускаться к воде. Всю прошлую ночь лил дождь, и земля была очень скользкой. Кэти бросилась к нему со всех ног.
Раздался крик, и она увидела, как Робби поскальзывается, съезжает вниз по склону и с плеском приземляется в воду. Кэти помчалась еще быстрее.
Когда она подбежала к нему, он ревел в три ручья. Ему удалось удержаться на ногах, но он стоял по щиколотку в воде и казался очень испуганным.
— Робби! — Кэти протянула ему руку, пытаясь сохранять спокойствие. — Давай. Возьми меня за руку.
— Не могу!
— Я не буду тебя ругать. — Она осторожно поставила ногу у самой кромки воды. — Давай, лапа. — Робби начал вязнуть. Кэти с ужасом смотрела, как голенища его резиновых сапог погружаются в воду. — Робби, не двигайся с места! — приказала она. — Я иду к тебе!
Кэти, не задумываясь, шагнула в пруд. Наклонившись вперед, она вытащила сына из холодной, мутной воды. Это было непросто, и в какой-то момент она даже начала заваливаться, но все же сохранила равновесие.
— Сандра, ты не возьмешь его у меня? Кажется, я застряла. — Кэти протянула мальчика стоящей на берегу Сандре. — Сандра? — повторила она, чувствуя, что ее руки вот-вот оторвутся.
— По-моему, я не дотянусь. — Сандра робко шагнула к воде. — Мои сапоги… — промямлила она. — Они совсем новые. Ты не могла бы подойти ближе?
— Нет! — выдохнула Кэти. — Ради бога!…
— Ничего страшного, я возьму его.
Кэти взглянула направо и увидела своего вчерашнего спасителя. Он спокойно ступил в грязь и забрал у нее ребенка.
— Ой, спасибо! — радостно воскликнула Кэти. Ее руки страшно болели, и, похоже, она увязала все сильнее.
— Подождите секунду, я и вас вытащу. — Мужчина поставил заплаканного Робби на тропинку и взъерошил его волосы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44