ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Не пойдет. Я ее отец. Я не брошу ее.
— Мистер Песатуро, я сочту за честь сама эскортировать Молли...
— Я ее отец!
— А у меня две дочери! — не сдержавшись, вдруг выпалила Морелли, но тут же обуздала эмоции. — Мистер Песатуро, мы не знаем истинных намерений Прайса. Однако подозреваем, что они включают в себя нечто большее, чем свидание с утраченной дочерью. Если он что-нибудь выкинет, что вы тогда станете делать?
— Убью ублюдка! — Том увидел ее взгляд и поспешно добавил: — В целях самозащиты, конечно.
— А что будет с Мег?
— Я... я не знаю. — Его плечи снова поникли. Мег отсутствовала уже почти шесть часов. Шесть долгих часов, полных неопределенности и страха. Том прошептал: — А что вы станете делать?
— Я тоже не знаю, — мягко ответила лейтенант. — Подозреваю, что никто из нас не узнает этого до того, как наступит момент, требующий от нас действий. Но дело в том, что решение, возможно, придется принимать за доли секунды, а я, как человек имеющий больше опыта в таких делах, справлюсь с этим лучше.
— Нелепость какая-то, — снова вырвалось у Лори. — Мы делаем все по его указке.
Лейтенант Морелли промолчала.
— Неужели у вас нет какого-то другого способа? Какого-то способа заставить его сказать, где Мег? Назвать имя насильника?
— Он и так приговорен к пожизненному заключению, — сказала Морелли. — Это максимальное наказание, которое предусматривается в нашем штате.
— Но в тюрьме существуют какие-то дисциплинарные меры, — вмешалась Джиллиан. — Какие-то правила и процедуры для тех заключенных, которые выходят за рамки дозволенного.
— Для заключенных существует такая мера наказания, как изоляция, — когда они заперты в камере и там же получают пищу, не выходя даже в обеденное время. Это предусмотренный в наших исправительных учреждениях вариант одиночного заключения. При этом осужденного не переводят в одиночку, он остается в своей камере. Если заключенный постоянно нарушает тюремный распорядок, его переводят в «Супер Макс», где узники вынуждены находиться в своих камерах по двадцать три часа в сутки. Другими словами, они теряют все привилегии, которые имеют в «Олд Макс».
— Ну так пригрозите ему переводом! — загремел Том. — Скажите Прайсу, что отправите его в этот «Супер Макс».
— Сержант Гриффин уже сделал это. На Прайса это не произвело никакого впечатления. — Морелли наклонилась к собеседникам: — Скажу вам честно, мистер Песатуро. Будь у нас побольше времени, мы могли бы испробовать какую-то иную тактику, поместить Прайса в «Супер Макс» и посмотреть, как подействует на него эта мера. Но я убеждена, что Прайс все это прекрасно знает. Вот почему он навязал нам такой жесткий график. Вот почему у нас есть всего несколько часов. Если мы не выполним его требований, что-нибудь может произойти с Мег или с какой-то другой ни в чем не повинной молодой девушкой. Да, то, что мы делаем, далеко от идеала. Но мы все-таки намерены поступить так, задействовав наши максимальные силы и возможности. Я бы хотела сама сопровождать вашу внучку, мистер Песатуро. Обещаю вам сделать все, что в моих силах, чтобы уберечь ее.
— А чем в это время будет заниматься сержант Гриффин? — спросила Джиллиан.
Морелли бросила на нее настороженный взгляд.
— Сержант разрабатывает другую линию расследования.
— Я думала, вы захотите, чтобы он присутствовал на месте действия, — настойчиво продолжала Джиллиан, также обдавая Морелли ледяным взглядом. — Разве он не тот человек, который лучше других знает Прайса?
— Сержант Гриффин полагает, что вышел на перспективный след. Мы почли за лучшее дать ему возможность по нему следовать.
— Он полагает, что знает, где Мег? — с надеждой спросила Лори.
Лейтенант ничего не сказала, и Джиллиан вдруг поняла.
— Гриффин считает, что сможет установить личность преступника, — проговорила она. — Он пытается найти Насильника из Колледж-Хилла без Дэвида Прайса.
— Мы делаем все, что в наших силах, и стараемся уклониться от удовлетворения требований Дэвида Прайса, — сказала лейтенант.
— Ох, слава Богу! — воскликнула Лори, а сидящая радом со своей дочерью Либби ударила указательным пальцем.
— Но, — жестко осадила их Морелли, — встреча, которой требует Прайс, может все-таки состояться. Поэтому мы должны быть готовы. Я бы хотела получить разрешение сопровождать вашу внучку...
— Нет!
— Мистер Песатуро...
— Нет! — повторил он. Том посмотрел на жену и взял ее за руку. Вместе они посмотрели на лейтенанта. — Мы растили Молли как нашу дочь. Сейчас мы нужны ей. Мы сделаем это вместе. Как положено в семье.
— А если Прайс попытается что-то подстроить?
— Вот тогда мы проверим, хороши ли ваши снайперы, лейтенант.
* * *
Четыре часа дня. Гриффин, Фитц и Уотерс наконец отыскали пресловутую контору компании «Корпорейт клин». Иными словами, обшарпанный старый склад в южной части Провиденса, затерявшийся посреди еще более ветхих построек. Его вид наглядно свидетельствовал о том, что компании, специализирующиеся на уборке, зарабатывают куда меньше денег, чем банки спермы.
Парадные двери были закрыты. Гриффин начал нажимать кнопки на вмонтированном тут же переговорном устройстве, тогда как Уотерс поднял взгляд на глазок видеокамеры в системе охраны здания. Пришлось сделать четыре или пять заходов, прежде чем из коробочки прорезался скрипучий женский голос.
— Чего надо?
— Мы ищем фирму «Корпорейт клин», — сказал Гриффин.
— Зачем это?
— Мы испачкались и хотим, чтобы нас хорошенько отскребли, зачем же еще?
— Вы копы?
— Хуже, — заявил Гриффин. — Мы внутренняя налоговая служба.
Этот трюк возымел действие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158