ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И поженимся — Поженитесь? — Блейк вопросительно посмотрел на нее взглядом старшего брата.— У меня нет опыта отношений с мужчинами. Ты и сам это знаешь. Может, просветишь меня, как себя с ним вести? Лучшего учителя, чем ты, мне не найти.Блейк не сдержал довольной улыбки. Малышка Синди Лу, этот рыжеволосый ангел в стареньких джинсах и фланелевой рубашке с закатанными до локтей рукавами, уже выросла. И хочет, чтобы он дал ей совет, как вести себя с мужчинами.— Ты только не смейся. — Девушка стояла, скрестив руки и смущенно переминаясь с ноги на ногу.— А я и не смеюсь. Я рад, что ты наконец заинтересовалась противоположным полом. Только и всего.— Ты знаешь, как это для меня сложно. Я едва помню свою мать, меня воспитывала бабушка.— Я все помню, дорогая.— Да и подружек у меня не было.Блейк не знал, почему так произошло. То ли с Синди было сложно дружить из-за ее упрямства, то ли она чувствовала себя привязанной к деду и ранчо и старалась больше времени проводить дома. Пока Блейк не стал жить с ними на ранчо, старый ковбой с внучкой были очень близки. Блейк подозревал, что Синди пыталась заменить Таку его умершего сына.Блейк сразу понял, что рыжеволосая девочка с мальчишечьими ухватками — настоящий сорванец.Она была лишена женского общества, и ей не у кого было научиться, как стать настоящей леди.Бенджамин Такер — дедушка Синди — много сделал для Блейка, многому научил его. Блейк был непослушным подростком, доставлявшим родным много хлопот, и его дед отослал внука к своему приятелю в Блоссом пожить на его ранчо. Такер отлично справлялся с Блейком, но представления не имел, как надо воспитывать девочек. Неудивительно, что Синди многого не знала, когда речь заходила о женских делах: кулинарии, шитье и флирте с мужчинами.— Ну, что скажешь? — с надеждой спросила она.— А что бы ты стала делать, если бы я не приехал? — задал Блейк встречный вопрос.Синди задумчиво переступила с ноги на ногу.— Я бы что-нибудь придумала.Он в этом не сомневался. У Синди достаточно смышлености и практической смекалки.Что он мог ей посоветовать? Купить новую модную одежду? Изменить прическу? Для начала этого будет достаточно?Синди никогда нельзя было назвать хорошенькой. Она не была кокетливой, не стремилась хорошо выглядеть. Она не красилась, не пользовалась парфюмерией, не была ухоженной. И насколько ему было известно, носила только фланель и хлопок.Блейку никогда не приходилось обучать женщин тому, как быть женщиной. Но Синди была для него другом, он испытывал к ней особые чувства, относился как к младшей сестре. То, что Робби обратил на нее внимание, много для нее значило.— Тебе нужно заняться собой, малышка, — ободряюще улыбнулся Блейк.— А ты поможешь мне? — просияла она.— Ну, конечно. — Он сделает все, что в его силах. Если она позволит ему руководить.Синди улыбнулась. Ее глаза цвета свежескошенной травы радостно заблестели. Он прежде и не замечал, что глаза у нее такие красивые.Когда она опустила веки, он вдруг отметил, что у нее длинные черные ресницы, которые естественно загибаются кверху. Вот еще один плюс. Ей и красить их не придется.Блейк внимательно посмотрел на Синди. Она всегда заплетала свои длинные рыжие вьющиеся волосы в косу, которая болталась у нее за спиной, или забирала в старушечий пучок на затылке, как сейчас. Но женщины выглядят сексуальнее, если распускают волосы.Подойдя ближе, Блейк принялся вытаскивать шпильки, держащие волосы. Если она хочет носить высокую прическу, то все равно не такую.— Что ты делаешь? — Она удивленно распахнула глаза.— Смотрю, как ты будешь выглядеть, если волосы распустить.— Но теперь они спутались, и на голове беспорядок. — Испачканной рукой Синди отбросила с лица прядь.Блейк принялся пальцами приглаживать ее кудряшки. Солнце позолотило рыжие пряди, и он завороженно замер.Только сейчас он сообразил, какие густые и красивые у нее волосы. Блейк безвольно опустил руки. Он не может научить ее укладывать волосы. кой, добавил:— Никто не имеет права указывать, где и когда мне пить. Или на что тратить деньги.— А что они имеют против ярмарки? — спросил Блейк.Так жевал, а потому не мог ответить. Это сделала за него Синди:— Два года назад на карнавале цыгане предсказывали будущее. И предсказали одному из городских жителей, что тот разбогатеет. Потом в городе появился какой-то проходимец, занимавшийся спекуляцией недвижимостью. Многие простофили скупили у него акции и прогорели до нитки. Руководство ярмарки обвинило во всем цыган и в прошлом году запретило устраивать карнавал на территории ярмарки. Не стоит говорить, что посещаемость и сборы резко упали.— Ну и ярмарка совершенно прогорела, — добавил Так.Чему тут удивляться, подумал Блейк. Народ на карнавал собирается изо всех соседних округов. И не только потому, что в Блоссоме разрешена продажа спиртного, а уж пиво и вовсе льется рекой. Дети веселились на карнавале не меньше взрослых — для них традиционно организовывались всевозможные аттракционы.— Казна ярмарки до сих пор пустует, — добавила Синди.— Это еще что, — хмуро бросил Так. — Шум был такой, что теперь, кто бы ни появился в городе, сразу начинаются разговоры. Но я уверен: на днях скандал закончится.Блейк считал, что люди должны сами отвечать за свою глупость и неудачные деловые операции.— Кто же всерьез принимает предсказания гадалок, встреченных на карнавалах?— У некоторых нет ни грамма здравого смысла, — отодвигая стул, сказал Так. — Я намерен пройтись немного. Мне нужно поговорить с Мэри Эллен. — Старик снял с крючка шляпу и вышел из дома. Шеп потрусил за ним.Синди и Блейк остались одни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики