ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Думаю, вам лучше подождать в холле, – сказала хозяйка, – там дети вас не увидят раньше времени. Как только я включу музыку, вы войдете.
Войдя в дом, Синди проводила их в холл и показала на дверь в дальнем конце коридора, из-за которой доносились детские голоса и смех. Затем она ушла, оставив «зайчат» дожидаться сигнала.
– Роуз, соберись! – прошипела Клэр. – Не могу же я выступать одна! Роуз вздохнула.
– Постараюсь. Спасибо, что отвлекла ее внимание.
– У тебя был такой вид, будто ты вот-вот грохнешься в обморок. А сейчас забудь обо всем и думай о выступлении.
– Не волнуйся, я тебя не подведу.
– Да уж, постарайся, ты сама заварила эту кашу, так что нечестно заставлять меня ее расхлебывать.
– Я готова.
– Тогда пошли.
Представление удалось на славу. Как только они вошли в двери, на них устремилось с десяток пар детских глазенок. Позже, увлеченные представлением, дети стали хлопать в ладоши, подпевать и повторять простые танцевальные движения, явно получая от всего этого огромное удовольствие.
Вся энергия Роуз уходила на общение с детьми, и она почти не замечала их матерей, которые наблюдали за представлением. На Синди она старалась не смотреть даже мельком, боясь сбиться с ритма, а лица остальных женщин сливались для нее в одно размытое белое пятно на заднем плане. Однако позже, когда они с Клэр закончили выступление, матери им очень помогли: не дали детям повалить гурьбой за полюбившимися им за это время персонажами.
Синди вышла вместе с Клэр и Роуз, она несла магнитофон.
– Это было великолепно! – воскликнула она, как только все трое вышли из дома. – Моим друзьям тоже очень понравилось.
– Мы очень рады. – Клэр достала из потайного карманчика несколько визитных карточек. – В таком случае, раздайте, пожалуйста, это своим гостям. В нашей работе рекомендации очень помогают. – Она взяла у Синди магнитофон и поблагодарила:
– Большое спасибо за помощь. Возвращайтесь к детям, дальше мы сами найдем дорогу.
– Да, Синди, дальше мы сами справимся.
Рада была снова тебя увидеть, – быстро вставила Роуз.
Она надеялась, что сестра Джеффа поймет намек и избавит ее от воспоминаний, предаваться которым у нее не было ни малейшего желания. Но ее надежды не оправдались.
– Нет, я провожу вас до машины. Роуз, я тут подумала…
Ради Бога не надо! – мысленно взмолилась Роуз. Ей каким-то чудом удалось изобразить на лице вежливую улыбку, но мечтала Роуз о том, чтобы сестра Джеффа оказалась за тысячу миль отсюда. Но Синди продолжала:
– В эти выходные мы с мужем даем прием в честь маминого пятидесятилетия. По такому случаю даже Мэтью прилетит из Америки. Это будет большое семейное торжество, все соберутся, как тогда, девять лет назад на день рождения Джеффа. Было бы замечательно, если бы ты…
Напоминание о дне рождения Джеффа вызвало у Роуз резкую, почти инстинктивную реакцию. Не задумываясь о том, как это будет выглядеть в свете ее нынешних отношений с Джеффом, Роуз выпалила:
– Спасибо за приглашение, но я занята.
– Какая жалость! Было бы здорово, если бы ты спела для нашей мамы свою коронную песенку. Ей всегда нравился твой голос.
Замечание Синди прозвучало настолько бестактно, что Роуз чуть не заскрипела зубами:
– Синди, я теперь делаю это за деньги! напомнила она чуть резче, чем следовало.
Синди осознала собственную ошибку и смутилась.
– Ой, Роуз, прости, я не имела в виду, что ты должна прийти только для этого… – Она вздохнула и взглядом взмолилась о прощении. -Просто наши семьи раньше дружили, и я подумала, что было бы неплохо…
– В другой раз, Синди.
– Честное слово, Роуз, я вовсе не пыталась заполучить бесплатно то, за что другие платят деньги, я просто хотела пригласить тебя в гости. Соберется вся семья, приедут наши старые друзья из Гамильтона, тебе, наверное, будет интересно с ними встретиться.
На этот раз вымученная улыбка далась Роуз еще тяжелее. Она взялась за ручку передней дверцы машины.
– Что ж, надеюсь, праздник удастся на славу, и вы приятно проведете время вместе.
Клэр села за руль и завела мотор, намекая, что пора двигаться в обратный путь. Роуз кивнула Синди.
– Еще раз спасибо за приглашение, но нам пора ехать.
– Да, нам действительно пора, – поддержала ее Клэр. – Позвольте заметить, миссис Уилсон, у вас очень милые малыши. Вы счастливая мать.
Прощальная фраза получилась удачной, Роуз мысленно поблагодарила подругу за находчивость. Клэр выехала на дорогу, но дом Уилсонов стоял почти в самом конце тупика, и, чтобы вернуться на основную магистраль, им предстояло развернуться и еще раз проехать мимо дома Синди. Сестра Джеффа стояла на прежнем месте, ее лицо выражало тревогу. Проезжая мимо, Роуз помахала ей рукой, немного сожалея, что слишком бурно отреагировала на нетактичное приглашение. Это осложнит ее следующую встречу с сестрой Джеффа… если такая вообще когда-нибудь произойдет.
Одно Роуз знала точно: ей больше не удастся прятаться под личиной Элис Фоултон. Если Джефф в ближайшее время пообщается с сестрой, а, учитывая подготовку к юбилею миссис Холинбрук, это вполне вероятно, ее инкогнито будет раскрыто. Синди непременно расскажет брату об этой встрече.
– Насколько я понимаю, Джефф не пригласил тебя на семейное торжество? – с сарказмом поинтересовалась Клэр.
– Нет. Пока нет.
– Он даже ни разу не упоминал об этом знаменательном событии за все те часы, что вы проговорили прошлой ночью?
Роуз не понравилось, что Клэр насмешливо подчеркнула слово «проговорили», она ощетинилась.
– С какой стати ему об этом упоминать? Не забывай, что, с точки зрения Джеффа, мы едва знакомы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44