ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Через несколько часов Софи уже ехала в гостиничном лифте с Лидией на руках. Она опоздала всего на полчаса — совсем немного по сравнению с ее обычными опозданиями.
Мужчина среднего возраста, одетый как официант, проводил ее в номер.
— Антонио у себя? — начиная нервничать, спросила Софи. Мужчина что-то сказал, вероятно, по-испански, и с извиняющимся видом покачал головой.
Софи прошла в прекрасно обставленную прихожую. Встретивший ее слуга-испанец жестом предложил ей сесть, но она помотала головой. Отказалась она и от спиртного. Наконец дверь распахнулась и появился Антонио. Софи почувствовала облегчение, и в то же время ей стало неловко.
— Я думала, ты куда-то уехал.
Антонио мельком посмотрел на ребенка, которого он не ожидал увидеть у себя в номере, и остановил свой взгляд на Софи. В потертой вельветовой куртке с капюшоном, отделанным мехом, и черных брюках с невероятным количеством молний она была похожа на девочку-тинейджера. Неожиданно живая улыбка осветила лицо Софи, и Антонио несколько мгновений любовался ею, забыв, что собирался ей сказать.
— Прошу прощения, что заставил тебя ждать, опомнился он. В этот момент слуга подошел к Софи и вопросительно посмотрел на нее.
— Мауро хочет помочь тебе снять куртку, объяснил Антонио.
— Ты не мог бы подержать Лидию? — попросила его Софи. Она ловко пересадила ребенка на руки к Антонио. — Улыбнись и поговори с ней. Она любит взрослых.
Лидия была легкая как перышко, и это удивило Антонио. Он ни разу в жизни не держал на руках младенца и никогда не видел вблизи детское личико.
Мягкие каштановые кудряшки, нежная, как персик, кожа, огромные карие глаза. Да она просто прелесть, в изумлении подумал Антонио. Однако совсем не похожа на Пабло. Вдруг зазвонил его мобильный телефон. Малышка вздрогнула и испуганно захныкала. Антонио поспешно вернул ее Софи и отошел в сторону, чтобы поговорить по телефону.
Мауро принес для Лидии высокий детский стул.
Поблагодарив его, Софи усадила племянницу, застегнула ремешки и положила перед ней на столик игрушки.
— Ты такой занятой, — заметила Софи, когда Антонио сел за стол напротив нее и появилось первое блюдо.
— Как все бизнесмены.
— Как ты уже, наверное, догадался, я решила согласиться на сделку. Но у меня есть свои условия, — заявила Софи.
— Я тебя слушаю.
— Свадьба должна пройти надлежащим образом, — немного волнуясь, начала Софи. — Конечно, устраивать трехдневное празднование я не собираюсь, но мы должны выглядеть как обычные молодожены. Я буду в подвенечном платье, и мы сделаем несколько свадебных фото. Я не хочу, чтобы Лидия знала, что мы не просто поженились, а заключили сделку.
— Ей всего полгода, — сухо сказал Антонио.
— Но однажды она вырастет и начнет все понимать. Пусть она никогда не узнает, что мне пришлось выйти за тебя замуж, чтобы не потерять ее.
Иначе она будет страдать.
— С какой стати?
— Поверь мне, чувствовать себя обузой — не самая приятная вещь. Я испытала это в детстве.
Так что ты на это скажешь?
Теперь Антонио понял, что продумал далеко не все. Лично он не придавал значения общественному мнению, чего нельзя было сказать о его родных.
— Хорошо, но свадьба будет скромной. Что-нибудь еще?
Софи закусила губу. Собравшись с духом, она продолжила:
— Да, есть еще одна просьба… Обещай, что постараешься относиться к Лидии как родной отец.
Антонио посмотрел на Софи испепеляющим взглядом.
— Ты и в этом будешь мне указывать?
Софи побелела как полотно, но ни один мускул не дрогнул на ее лице.
— Для тебя это обычная сделка. Но ты единственный, кто может заменить девочке отца.
— Сделка касается только тебя и меня. Ребенок в любом случае получит то, что по праву принадлежит ему, — холодно сказал Антонио, подчеркивая каждое слово. — Естественно, я принимаю на себя все отцовские обязанности. Это само собой разумеется.
Когда Мауро принес второе блюдо, в комнате царила полная тишина. Атмосфера была напряженная.
— Скажу без обиняков: ты оскорбила меня, заявил Антонио после ухода Мауро.
Лидия захныкала: она уже устала. Самое время начать проявлять отцовскую заботу, подумала Софи, глядя на Антонио, который в растерянности смотрел на малышку.
— У меня тоже есть свои условия, — произнес Антонио. — Перед свадьбой мы должны подписать добрачное соглашение.
Софи неожиданно улыбнулась.
— Прямо как голливудские звезды? — спросила она с видимым интересом. — Неужели ты действительно такой богатый? С ума сойти!
— В соглашении будут оговорены финансовые вопросы и…
— Да, да, да. Мы должны обсудить это сейчас же? — Усадив Лидию на колени, Софи одной рукой придерживала малышку, утешая ее, а в другой руке держала вилку и ела второе. Она и не подозревала, что Антонио поражен ее ловкостью и умением обращаться с этим, маленьким чертенком, который готов был расплакаться в любую минуту. Он с удивлением заметил, что малышка успокоилась и закрыла глаза, как только Софи взяла ее на колени. Антонио мысленно поздравил себя: он сделал правильный выбор, лучшей няни, чем Софи, ему не найти.
— Этим могут заняться наши адвокаты.
— У меня нет адвоката.
— Придется нанять. Потребуется беспристрастная юридическая консультация.
Софи его уже не слушала. Она мечтательно смотрела на Антонио, любуясь его загаром и прекрасными чертами лица.
— В чем ты хотел бы видеть меня на свадьбе? — с улыбкой спросила она.
— Не хочу показаться грубым, — с преувеличенной вежливостью произнес Антонио, — но меня совершенно не волнует, в чем ты придешь на свадьбу.
Мечты лопнули как мыльный пузырь, и на их место пришли боль и унижение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики