ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пока же Ричард старался не думать, что Джулия Эдамс попытается заработать на той отвратительной сцене, которая произошла в его спальне. Он надеялся, что словесные угрозы его адвокатов остановят ее. А если и это не поможет, он будет все отрицать. Но как ему вытравить из собственной памяти то, что он ощущал, держа ее в своих объятиях? Как забыть вкус ее губ на своем языке?
Я справлюсь с этим, непременно справлюсь, успокоил себя принц.
– Я не возражаю против этого, потому что такова традиция.
– Но это нелепо.
– У нас есть и другие традиции, которые, возможно, вам покажутся нелепыми. Например, одна из них требует, чтобы женщина молчала в моем присутствии, пока я не разрешу ей говорить.
– Это что, угроза?
– Нет. Предупреждение. – Джулия покачала головой.
– Поражаюсь, как только Дарси выносит вас.
– А я удивляюсь, как такая особа, как вы, смогла втереться к ней в доверие. Все, теперь улыбнитесь и примите подобающий вид.
– Вы ужасный человек, принц Сайд.
– Спасибо за комплимент, мисс Эдамс. – Наконец они спустились с лестницы.
Толпа гостей бросилась им навстречу и поглотила их.
Час спустя Ричард все еще водил Джулию от одной группы гостей к другой.
Если бы мой бывший муж мог видеть меня сейчас! – с кривой улыбкой подумала Джулия. Мы постоянно ссорились из-за того, что я отказывалась помогать ему пускать людям пыль в глаза, уклонялась от встреч с прессой и с избирателями. А здесь я занимаюсь этим целый вечер.
Ричард ас-Саид, несмотря на всю свою значимость и влияние, не может повесить замки на рты своих гостей. А те чешут языки, не останавливаясь ни на минуту, мрачно констатировала Джулия.
– Подруга моей сестры, – представлял ее Ричард. – Мисс Джулия Эдамс.
Реакций гостей была почти одной и той же:
– О, как это… интересно.
Джулия знала, что на самом деле у них на языке вертелся вопрос: если эта женщина – подруга Дарси, почему она появилась на приеме под руку с принцем? Кстати, подумала Джулия, а где моя подруга?
А Дарси в этот момент в противоположном конце гостиной болтала с гостями.
Когда Ричард подводил Джулию к очередной группе людей, она успела схватить с подноса бокал с вином и сделать пару глотков.
Ох уж эти традиции и правила, с кривой усмешкой думала Джулия. Принц просто напичкан ими. И полагает, дурачок, что остальные тоже следуют этим правилам.
– Вот видите, – самодовольно сказал Ричард, – никто не задает лишних вопросов. Это не принято.
Идиот, подумала Джулия, отпив вина из бокала. Его гости, конечно, соблюдают этикет и не высказывают вслух свои мысли. Но никакие правила не могут остановить шепоток, сопровождающий наше передвижение по гостиной. Наконец Джулия не выдержала.
– Мне это не нравится, – проворчала она. – Они все говорят обо мне.
– Об этом следовало думать раньше, когда вы влезали в мою спальню. Пойдемте дальше, мисс Эдамс, прошу вас.
– Они думают, что я ваша… ваша…
– Возможно. – Ричард крепко взял ее под локоть и повел к двери, ведущей на террасу. – Тем более надо не показывать им, что вы знаете об этом.
– Но ведь они шушукаются о том, чего на самом деле нет! – сердито возразила Джулия. – Разве вы не можете объяснить им, что это неправда?
Ричард засмеялся.
– Я очень рада, что вы находите это забавным. – Джулия выдернула локоть из его руки, когда они вышли на террасу. – Скажите им, что…
– Сир?
Джулия оглянулась. К ним торопливо приближался Али, своей позой больше похожий на знак вопроса, чем на мужчину.
– К вам спешит ваш раб, о, Повелитель Вселенной! – с театральной торжественностью провозгласила она.
Ричард пропустил ее иронию мимо ушей. Секретарь опустился на одно колено.
– Что там, Али?
Старик поднял голову и бросил короткий, многозначительный взгляд на молодую женщину. Ричард вздохнул, помог Али подняться с пола и отвел его в сторону. Выслушав слугу, он кивнул. Али быстро удалился.
– Он слишком стар, чтобы сгибаться в три погибели каждый раз, когда приближается к вам, – заметила Джулия.
– Согласен. Но…
– Можете не продолжать. Таков обычай, да? И мы не хотим нарушать его, несмотря на то что пожилой человек травмирует свои колени, падая ниц сто раз на дню.
Ричард гордо вскинул голову.
– Али был секретарем у моего отца, а начинал он помощником секретаря еще у моего деда. Он делает то, что делал всю жизнь. И ожидает от других, что они… – Ричард замолчал. Джулия смотрела на него так, будто он был каким-то диковинным существом. – Ну ладно, – резко сказал он, – я не собираюсь дискутировать с вами весь вечер!
– Это потому что вы знаете, что я права.
– Я знаю то, что меня ждут дела, и Али только что напомнил мне об этом, – еще резче сказал Ричард. – Я оставляю вас одну.
Джулия подняла руки и, демонстративно растирая запястья, бодро провозгласила:
– Какое счастье – с меня сняли наручники!
– Держитесь подальше от Дарси, – предупредил ее Ричард.
– Будет исполнено, си-и-р.
– Ни с кем не разговаривать наличные темы.
– Какая жалость, – проворковала Джулия, похлопав ресницами. – Я как раз собиралась спросить у лорд-мэра, в чем он спит.
– В остальном можете чувствовать себя свободно, – закончил Ричард, не обращая внимания на ехидные ремарки.
– Значит, основную проверку я прошла?
– Это значит, что я слишком занят, чтобы и дальше нянчиться с вами. И не пытайтесь улизнуть, моя стража вас не выпустит.
– Как вы любезны, принц Сайд, – с притворной нежностью промурлыкала Джулия.
Ричард мрачно улыбнулся и в тон ей ответил:
– Какой мужчина откажет вам в любезности, мисс Эдамс.
– Избавилась наконец, – проворчала Джулия, глядя ему вслед.
7
– Дик!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44