ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Теплая дрожь пробежала сверху вниз по ее спине, и она наконец-то освободилась от советов здравого смысла. В пустой и гулкой голове оставался только отзвук его смеха.
Не дождавшись ответа, Гриффин продолжал:
— Я не получил никаких сведений из суда. Можно ли сделать из этого вывод, что ты заплатила штраф? — Голубые глаза сверкнули бриллиантовым огнем. — Разве что я пропустил сообщение, а ты не подаешь виду, пока там готовят постановление о твоем аресте? В этом случае, мисс Грин-лиф, я постараюсь осуществить арест лично.
Как ему удается придать шутливой угрозе такой эротический смысл? — подумала Сара.
— В этом не будет необходимости, — сказала она с легкомысленным видом. — Я уплатила штраф. Просто такой выход показался мне самым простым и отнимающим меньше всего времени. Конечно, теперь не удастся купить большой каталог хрусталя баккара, на который я копила, но…
— Я возмещу, — пообещал Гриффин. Это было сказано таким тоном, что она побоялась спросить, какого рода возмещение имеется в виду, и поспешно проговорила:
— Уже возместил, наняв Элен и меня оценивать коллекцию судьи.
Лицо Гриффина омрачилось при упоминании о человеке, по чьей милости он во многом был лишен своего прошлого. Он опустил взгляд в кружку с кофе, разглядывая там что-то, чего Сара никогда не увидит. Прежде чем снова затронуть предмет, который он, по всей видимости, хотел оставить в стороне, Сара вернулась к своему прежнему вопросу:
— Так почему же, в самом деле, ты стал детективом?
Ей показалось, хотя она не была вполне уверена, что Гриффин взглянул на нее с благодарностью.
— Несколько месяцев назад я получил пулю на дежурстве, — нехотя бросил он. Она вздрогнула и пролила кофе.
— Пулю… — Ей удалось прошептать только это слово.
Он кивнул с видом гораздо более равнодушным, чем она.
— В плечо, — уточнил он, затем поднял руку, показывая, и покрутил плечом, будто проверяя, в каком оно состоянии. — Жизни это не угрожало, но заставило… кое-что переосмыслить. И я решил, что работа детектива менее опасна. — Он снова взялся за кружку. — Посмотрим на вещи прямо. Гонять на мотоцикле целыми днями само по себе небезопасно. Добавь опасности, присущие полицейской службе, и получишь комбинацию, гарантирующую преждевременную кончину.
Сара открыла рот, чтобы задать новый вопрос, но Гриффин опередил ее.
— Давно ты в разводе? — спросил он. Ей потребовалось какое-то мгновение, чтобы переключиться на неожиданно всплывшую тему.
— Почти три года.
— А твой муж все еще живет в Клементе?
Гриффин говорил себе, что любопытствует с единственной целью — увести разговор от обсуждения его судьбы и карьеры. К сожалению, он отлично знал, что пытается обмануть себя. Он действительно хотел узнать прошлое и настоящее Сары — хуже того, хотел поучаствовать в составлении планов на будущее. Не лучшая идея, что и говорить. И не только потому, что он занимается ее братом — факт, который вряд ли будет сочтен Привлекательным, — она вообще не из тех женщин, с которыми он хотел бы иметь дело. Она просто не в его вкусе.
Так откуда же это неодолимое влечение? И почему, в конце-то концов, он не может сказать ей о своем расследовании? Этого было бы достаточно, чтобы предупредить близкие отношения, ведь так? Если он хочет этого, то почему не скажет Саре, что ее братец втирает очки половине города и ему поручено расследовать его махинации?
Он пытался убедить себя, будто дело только в нарушении полицейской процедуры. Она ведь может предупредить брата, Уолли начнет заметать следы, и работа Гриффина станет еще труднее. Простой ответ на простой вопрос.
Но почему-то все не желало выглядеть так просто. Вероятность Сариного намека брату волновала Гриффина гораздо меньше, чем факт, что она исчезнет из его собственной жизни с быстротой молнии, едва узнает о расследовании. И хотя конец их знакомства был бы наилучшим выходом из положения, меньше всего он желал бы себе этого.
По странной причине ему хотелось, чтобы Сара как можно дольше находилась рядом с ним. По крайней мере до тех пор, пока он не разберется, что за чертовщина происходит между ними. По этой-то причине язык у него и не поворачивался заговорить о ее брате. Разве что она прямо спросит, не лежит ли у него на столе дело Уоллеса Гринлифа. Вряд ли он сможет соврать в глаза.
Тут он заметил, что Сара обращается к нему, и постарался отключиться от неприятных мыслей.
— Майкл снова женился несколько месяцев назад и переехал в Питтсбург, где работает его новая жена. Забавно, — проговорила она, глядя в какую-то точку за плечом Гриффина, — он так и не смог пойти навстречу моей единственной за все замужество просьбе, но немедленно оставил работу, дом, детей, всю свою жизнь здесь, чтобы сделать счастливой ее.
Почувствовав, как горько прозвучали эти слова, Сара попыталась улыбнуться.
— Впрочем, мне не на что жаловаться. Развод с Майклом, наверно, самое умное, что я сделала в жизни.
— А чем был плох твой брак? — спросил Гриффин.
Она вздохнула, вертя в руках кружку и почему-то избегая его взгляда.
— Наверно, нам просто не следовало жениться. Я училась в колледже и хотела его окончить, прежде чем мы свяжем свои судьбы. Майкл отговорил меня, упросил пожениться. Пару лет я занималась только тем, что была «женой Майкла», а когда начала подумывать о возвращении в колледж и даже собралась это сделать — забеременела.
Тут Сара улыбнулась по-настоящему.
— Джек и Сэм — просто чудо. Они всегда были хорошими малышами, и я не променяла бы их ни на что на свете. Но Майкл так подмял меня после их рождения… Пойми меня правильно, — поторопилась уточнить она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Не дождавшись ответа, Гриффин продолжал:
— Я не получил никаких сведений из суда. Можно ли сделать из этого вывод, что ты заплатила штраф? — Голубые глаза сверкнули бриллиантовым огнем. — Разве что я пропустил сообщение, а ты не подаешь виду, пока там готовят постановление о твоем аресте? В этом случае, мисс Грин-лиф, я постараюсь осуществить арест лично.
Как ему удается придать шутливой угрозе такой эротический смысл? — подумала Сара.
— В этом не будет необходимости, — сказала она с легкомысленным видом. — Я уплатила штраф. Просто такой выход показался мне самым простым и отнимающим меньше всего времени. Конечно, теперь не удастся купить большой каталог хрусталя баккара, на который я копила, но…
— Я возмещу, — пообещал Гриффин. Это было сказано таким тоном, что она побоялась спросить, какого рода возмещение имеется в виду, и поспешно проговорила:
— Уже возместил, наняв Элен и меня оценивать коллекцию судьи.
Лицо Гриффина омрачилось при упоминании о человеке, по чьей милости он во многом был лишен своего прошлого. Он опустил взгляд в кружку с кофе, разглядывая там что-то, чего Сара никогда не увидит. Прежде чем снова затронуть предмет, который он, по всей видимости, хотел оставить в стороне, Сара вернулась к своему прежнему вопросу:
— Так почему же, в самом деле, ты стал детективом?
Ей показалось, хотя она не была вполне уверена, что Гриффин взглянул на нее с благодарностью.
— Несколько месяцев назад я получил пулю на дежурстве, — нехотя бросил он. Она вздрогнула и пролила кофе.
— Пулю… — Ей удалось прошептать только это слово.
Он кивнул с видом гораздо более равнодушным, чем она.
— В плечо, — уточнил он, затем поднял руку, показывая, и покрутил плечом, будто проверяя, в каком оно состоянии. — Жизни это не угрожало, но заставило… кое-что переосмыслить. И я решил, что работа детектива менее опасна. — Он снова взялся за кружку. — Посмотрим на вещи прямо. Гонять на мотоцикле целыми днями само по себе небезопасно. Добавь опасности, присущие полицейской службе, и получишь комбинацию, гарантирующую преждевременную кончину.
Сара открыла рот, чтобы задать новый вопрос, но Гриффин опередил ее.
— Давно ты в разводе? — спросил он. Ей потребовалось какое-то мгновение, чтобы переключиться на неожиданно всплывшую тему.
— Почти три года.
— А твой муж все еще живет в Клементе?
Гриффин говорил себе, что любопытствует с единственной целью — увести разговор от обсуждения его судьбы и карьеры. К сожалению, он отлично знал, что пытается обмануть себя. Он действительно хотел узнать прошлое и настоящее Сары — хуже того, хотел поучаствовать в составлении планов на будущее. Не лучшая идея, что и говорить. И не только потому, что он занимается ее братом — факт, который вряд ли будет сочтен Привлекательным, — она вообще не из тех женщин, с которыми он хотел бы иметь дело. Она просто не в его вкусе.
Так откуда же это неодолимое влечение? И почему, в конце-то концов, он не может сказать ей о своем расследовании? Этого было бы достаточно, чтобы предупредить близкие отношения, ведь так? Если он хочет этого, то почему не скажет Саре, что ее братец втирает очки половине города и ему поручено расследовать его махинации?
Он пытался убедить себя, будто дело только в нарушении полицейской процедуры. Она ведь может предупредить брата, Уолли начнет заметать следы, и работа Гриффина станет еще труднее. Простой ответ на простой вопрос.
Но почему-то все не желало выглядеть так просто. Вероятность Сариного намека брату волновала Гриффина гораздо меньше, чем факт, что она исчезнет из его собственной жизни с быстротой молнии, едва узнает о расследовании. И хотя конец их знакомства был бы наилучшим выходом из положения, меньше всего он желал бы себе этого.
По странной причине ему хотелось, чтобы Сара как можно дольше находилась рядом с ним. По крайней мере до тех пор, пока он не разберется, что за чертовщина происходит между ними. По этой-то причине язык у него и не поворачивался заговорить о ее брате. Разве что она прямо спросит, не лежит ли у него на столе дело Уоллеса Гринлифа. Вряд ли он сможет соврать в глаза.
Тут он заметил, что Сара обращается к нему, и постарался отключиться от неприятных мыслей.
— Майкл снова женился несколько месяцев назад и переехал в Питтсбург, где работает его новая жена. Забавно, — проговорила она, глядя в какую-то точку за плечом Гриффина, — он так и не смог пойти навстречу моей единственной за все замужество просьбе, но немедленно оставил работу, дом, детей, всю свою жизнь здесь, чтобы сделать счастливой ее.
Почувствовав, как горько прозвучали эти слова, Сара попыталась улыбнуться.
— Впрочем, мне не на что жаловаться. Развод с Майклом, наверно, самое умное, что я сделала в жизни.
— А чем был плох твой брак? — спросил Гриффин.
Она вздохнула, вертя в руках кружку и почему-то избегая его взгляда.
— Наверно, нам просто не следовало жениться. Я училась в колледже и хотела его окончить, прежде чем мы свяжем свои судьбы. Майкл отговорил меня, упросил пожениться. Пару лет я занималась только тем, что была «женой Майкла», а когда начала подумывать о возвращении в колледж и даже собралась это сделать — забеременела.
Тут Сара улыбнулась по-настоящему.
— Джек и Сэм — просто чудо. Они всегда были хорошими малышами, и я не променяла бы их ни на что на свете. Но Майкл так подмял меня после их рождения… Пойми меня правильно, — поторопилась уточнить она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51