ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Она резко повернулась.
– Вообще-то, Афродита, я еду на неделю в Новую Зеландию, – тихо проговорил Том и положил ладони ей на талию.
– Думаю, тебе не следует называть меня так, – пробормотала она.
Он обвел взглядом ее рот и грудь.
– Нет? Почему?
Чес сделала прерывистый вздох.
– Не важно. Значит, Новая Зеландия? Ты ничего мне об этом не говорил.
В его глазах все еще плясали чертики.
– Наверное, у меня просто не было возможности.
– Значит, ты прилетел сегодня утром не только для того, чтобы увидеть меня? То есть, я не… – Чес в замешательстве замолчала.
– Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
– Да, в общем… – Чес помолчала, собираясь с мыслями.
– Возвращаясь к тому, как нам быть дальше, я вполне согласен с тем, чтобы не торопить события. Но у меня одно условие: мы будем честны друг с другом. – Он заглянул ей в глаза.
– Честны? – выдохнула она. – Я имею в виду, я целиком и полностью за честность, но…
Он не дал ей договорить, и его ладони скользнули к ее бедрам.
– Честно признать, по крайней мере, то, что мы хотим друг друга.
– А как же духовная связь? – спросила Чес.
– С этим уже полный порядок. Мне доставляет истинное наслаждение пикироваться с тобой, дорогой свадебный консультант. Более того, я предпочитаю спорить с тобой, чем с кем-либо другим.
Глаза Чес удивленно расширились.
– Но… разве то, что мы постоянно спорим друг с другом, не минус в наших отношениях?
– Нисколько, – протянул он. – Мы стимулируем друг друга.
Чес закусила губу. Это правда, но…
– Подумай об этом, – посоветовал он. – Мне же пора бежать, но могу я оставить вас вот с этим, мисс Бартлетт?
«Этим» оказалось нечто такое, что оставило у Чес ощущение, словно она побывала в постели с мужчиной.
Под халатом у нее не было лифчика, только крошечные трусики. Он провел ладонями вдоль линий ее тела от подмышек до изгиба бедер, скользнув большими пальцами по ложбинке между грудями.
Шелковая ткань халата чувственно касалась кожи, и его руки на ней заставляли Чес ощущать каждый изгиб, каждую линию, очерчиваемые его большими, сильными ладонями. И когда он остановился, она оказалась в некотором смятении.
Дыхание молодой женщины было прерывистым, соски заострились под тонким шелком.
Он подождал мгновенье, затем улыбнулся и заглянул в ее глаза.
– Что? Никаких дерзких возражений?
– Я… должно быть, еще слишком рано…
– Что, если я сделаю вот так? – Он скользнул рукой к ее затылку и снял заколку. Волосы Чес каскадом рассыпались по плечам.
Чес пыталась сказать ему, чтобы он остановился, но была совершенно околдована теми ощущениями, которые он вызывал в ней, как и его загорелым, сильным телом и той мужественностью, которую он излучал, тем воздействием, которое на нее оказывал и которое она впитывала, казалось, каждой своей клеточкой.
Ее губы дрожали, глаза расширились, когда верх халата скользнул вниз, обнажая ее грудь, но было одно удовольствие чувствовать, как он обхватывает ее соски и играет с ними. Какое же это наслаждение – осознавать, что она разделяет с этим великолепным мужчиной сладостные мгновения и воздействует на него так же, как и он на нее.
Его глаза потемнели, дыхание стало тяжелым, а рука настойчивее.
Затем он остановился и снова заглянул ей в глаза.
– Новая Зеландия, – прошептал Том, – будет сущим адом. – И, схватив ее в объятия, крепко поцеловал. Потом отстранил ее от себя, поправил халат и дотронулся кончиком пальца до ее припухших губ. – Береги себя до моего возвращения. Когда ты планируешь вернуться в Крессвелл?
– Я… когда вернется Ванесса, – пробормотала Чес.
– Спасибо! – Он наклонился и снова поцеловал ее, на этот раз легко. И был таков.
Чес постояла, словно статуя, потом просеменила через комнату и опустилась на диван, обуреваемая целым вихрем противоречивых эмоций. Вздохнув, она посмотрела на свои руки. Если забыть о Холли и Саре Олдфилд, вопрос стоит так: каким она видит будущее для себя и Тома Хокинга?
Ее мать поспела не на кофе, а на ленч. Они немного поговорили о подготовке к свадьбе, потом об отце. Наконец Чес спросила:
– Мама, если мужчина и женщина все время спорят, это означает, что между ними существует некая связь?
Хоуп Бартлетт прищурилась.
– Полагаю, это возможно, – медленно проговорила она. – Все зависит от того, о чем вы спорите и насколько глубоки разногласия. А может, эта словесная пикировка является в некотором роде стимулирующей. А что?
– Мы с Робом почти никогда не спорили.
– Ты все еще… переживаешь из-за него, Чес?
Чес нахмурилась.
– Думаю, меня зациклило на последствиях моего шага.
Хоуп тяжело вздохнула.
– По правде говоря, мы с твоим отцом считали, что, несмотря на его красоту, ум и обаяние, он… ну, в общем, не способен на такую же глубокую привязанность, как ты.
– Выяснилось, что он был привязан, но не ко мне. А с чего вы взяли, что я способна на глубокую привязанность? – поинтересовалась Чес.
– Девочка, с самого детства ты целиком и полностью отдавалась тому, за что бралась. – Хоуп взмахнула рукой. – Возьми хотя бы успех, которого ты добилась в своем бизнесе.
Чес огляделась.
– Иногда, – призналась она с некоторой долей удивления, – мне хочется попробовать себя в чем-то другом.
– Почему бы и нет? Не сомневаюсь, за что бы ты ни взялась, непременно преуспеешь. А чего бы тебе хотелось?
– Не знаю! – Чес рассмеялась. – Еще пару минут назад я считала, что вполне счастлива и довольна тем, что делаю, но… не знаю, сейчас я чувствую какую-то неудовлетворенность, какое-то беспокойство. Но, мам, возвращаясь к Робу. Почему я не поняла этого раньше, а только когда уже… чуть не стало поздно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
– Вообще-то, Афродита, я еду на неделю в Новую Зеландию, – тихо проговорил Том и положил ладони ей на талию.
– Думаю, тебе не следует называть меня так, – пробормотала она.
Он обвел взглядом ее рот и грудь.
– Нет? Почему?
Чес сделала прерывистый вздох.
– Не важно. Значит, Новая Зеландия? Ты ничего мне об этом не говорил.
В его глазах все еще плясали чертики.
– Наверное, у меня просто не было возможности.
– Значит, ты прилетел сегодня утром не только для того, чтобы увидеть меня? То есть, я не… – Чес в замешательстве замолчала.
– Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
– Да, в общем… – Чес помолчала, собираясь с мыслями.
– Возвращаясь к тому, как нам быть дальше, я вполне согласен с тем, чтобы не торопить события. Но у меня одно условие: мы будем честны друг с другом. – Он заглянул ей в глаза.
– Честны? – выдохнула она. – Я имею в виду, я целиком и полностью за честность, но…
Он не дал ей договорить, и его ладони скользнули к ее бедрам.
– Честно признать, по крайней мере, то, что мы хотим друг друга.
– А как же духовная связь? – спросила Чес.
– С этим уже полный порядок. Мне доставляет истинное наслаждение пикироваться с тобой, дорогой свадебный консультант. Более того, я предпочитаю спорить с тобой, чем с кем-либо другим.
Глаза Чес удивленно расширились.
– Но… разве то, что мы постоянно спорим друг с другом, не минус в наших отношениях?
– Нисколько, – протянул он. – Мы стимулируем друг друга.
Чес закусила губу. Это правда, но…
– Подумай об этом, – посоветовал он. – Мне же пора бежать, но могу я оставить вас вот с этим, мисс Бартлетт?
«Этим» оказалось нечто такое, что оставило у Чес ощущение, словно она побывала в постели с мужчиной.
Под халатом у нее не было лифчика, только крошечные трусики. Он провел ладонями вдоль линий ее тела от подмышек до изгиба бедер, скользнув большими пальцами по ложбинке между грудями.
Шелковая ткань халата чувственно касалась кожи, и его руки на ней заставляли Чес ощущать каждый изгиб, каждую линию, очерчиваемые его большими, сильными ладонями. И когда он остановился, она оказалась в некотором смятении.
Дыхание молодой женщины было прерывистым, соски заострились под тонким шелком.
Он подождал мгновенье, затем улыбнулся и заглянул в ее глаза.
– Что? Никаких дерзких возражений?
– Я… должно быть, еще слишком рано…
– Что, если я сделаю вот так? – Он скользнул рукой к ее затылку и снял заколку. Волосы Чес каскадом рассыпались по плечам.
Чес пыталась сказать ему, чтобы он остановился, но была совершенно околдована теми ощущениями, которые он вызывал в ней, как и его загорелым, сильным телом и той мужественностью, которую он излучал, тем воздействием, которое на нее оказывал и которое она впитывала, казалось, каждой своей клеточкой.
Ее губы дрожали, глаза расширились, когда верх халата скользнул вниз, обнажая ее грудь, но было одно удовольствие чувствовать, как он обхватывает ее соски и играет с ними. Какое же это наслаждение – осознавать, что она разделяет с этим великолепным мужчиной сладостные мгновения и воздействует на него так же, как и он на нее.
Его глаза потемнели, дыхание стало тяжелым, а рука настойчивее.
Затем он остановился и снова заглянул ей в глаза.
– Новая Зеландия, – прошептал Том, – будет сущим адом. – И, схватив ее в объятия, крепко поцеловал. Потом отстранил ее от себя, поправил халат и дотронулся кончиком пальца до ее припухших губ. – Береги себя до моего возвращения. Когда ты планируешь вернуться в Крессвелл?
– Я… когда вернется Ванесса, – пробормотала Чес.
– Спасибо! – Он наклонился и снова поцеловал ее, на этот раз легко. И был таков.
Чес постояла, словно статуя, потом просеменила через комнату и опустилась на диван, обуреваемая целым вихрем противоречивых эмоций. Вздохнув, она посмотрела на свои руки. Если забыть о Холли и Саре Олдфилд, вопрос стоит так: каким она видит будущее для себя и Тома Хокинга?
Ее мать поспела не на кофе, а на ленч. Они немного поговорили о подготовке к свадьбе, потом об отце. Наконец Чес спросила:
– Мама, если мужчина и женщина все время спорят, это означает, что между ними существует некая связь?
Хоуп Бартлетт прищурилась.
– Полагаю, это возможно, – медленно проговорила она. – Все зависит от того, о чем вы спорите и насколько глубоки разногласия. А может, эта словесная пикировка является в некотором роде стимулирующей. А что?
– Мы с Робом почти никогда не спорили.
– Ты все еще… переживаешь из-за него, Чес?
Чес нахмурилась.
– Думаю, меня зациклило на последствиях моего шага.
Хоуп тяжело вздохнула.
– По правде говоря, мы с твоим отцом считали, что, несмотря на его красоту, ум и обаяние, он… ну, в общем, не способен на такую же глубокую привязанность, как ты.
– Выяснилось, что он был привязан, но не ко мне. А с чего вы взяли, что я способна на глубокую привязанность? – поинтересовалась Чес.
– Девочка, с самого детства ты целиком и полностью отдавалась тому, за что бралась. – Хоуп взмахнула рукой. – Возьми хотя бы успех, которого ты добилась в своем бизнесе.
Чес огляделась.
– Иногда, – призналась она с некоторой долей удивления, – мне хочется попробовать себя в чем-то другом.
– Почему бы и нет? Не сомневаюсь, за что бы ты ни взялась, непременно преуспеешь. А чего бы тебе хотелось?
– Не знаю! – Чес рассмеялась. – Еще пару минут назад я считала, что вполне счастлива и довольна тем, что делаю, но… не знаю, сейчас я чувствую какую-то неудовлетворенность, какое-то беспокойство. Но, мам, возвращаясь к Робу. Почему я не поняла этого раньше, а только когда уже… чуть не стало поздно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32