ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Люк уже засовывал платок в карман, но тут чья-то сильная рука ухватила его за запястье.
— И что же у вас там такое? — Главный дворецкий Оукшир-Хауса смотрел на Люка с праведным гневом.
Люк замер, силясь придумать правдоподобное объяснение. Однако в голову ничего не приходило.
— Ах, дорогой, ты нашел его! — Перл — видение в лиловом шелке — стала между ним и дворецким. Она ловко выхватила у Люка браслет. — А я была уверена, что потеряла его в холле. Как хорошо, что ты пошел за мной и нашел его здесь.
Дворецкий в смущении попятился, непрерывно кланяясь.
— Извините меня, миледи. Могу ли я чем-нибудь вам услужить?
— Спасибо, Апвуд, ничего не надо.
Дворецкий ретировался, а Перл пристально посмотрела на Люка.
— А теперь вы, может быть, расскажете, каким образом у вас оказался браслет леди Глиннон?
Глава 10
Перл пыталась сохранять спокойствие и не выдать своих чувств. Но она была в шоке. Выходит, ее подозрения подтвердились: Люк и есть тот пресловутый Святой. Но чтобы он начал красть здесь, в ее доме…
— Люк, зачем? — прошептала она.
Выражение его лица постоянно менялось — было совершенно очевидно, что он придумывал правдоподобное объяснение. Наконец чувство вины победило, и он опустил глаза.
— Простите меня, Перл. Я все это время лгал вам.
— Мне бы хотелось в этом разобраться. — Она все еще пыталась его оправдать или понять. — Давайте пойдем в библиотеку. Там мы сможем поговорить.
Перл боялась, что Люк откажется, но он последовал за ней без единого слова. Библиотека была уменьшенной копией той библиотеки, которую герцог Оукшир устроил в своем главном поместье. Как Перл и рассчитывала, в ней никого не было. Она села на стул лицом к двери — так, чтобы никто не застал их врасплох. Указав Люку на соседний стул, Перл проговорила:
— А теперь, пожалуйста, расскажите правду — всю правду.
— Она вам не понравится, — пробормотал Люк, по-прежнему избегая ее взгляда.
— Возможно. Но я все-таки хочу ее знать. Я рассказала вам все о своем, мягко говоря, необычном поведении на прошлой неделе. Теперь настала ваша очередь.
Он набрал в легкие побольше воздуха и наконец-то посмотрел ей в глаза.
— Что ж, хорошо. История, которую я поведал вам на прошлой неделе, гораздо ближе к правде, чем та, которую я рассказываю друзьям и знакомым. На самом деле я Люк Сент-Клер, не более того.
Перл заморгала.
— А как же ваша учеба в Оксфорде? Как же ваши оксфордские друзья?
— Я назвался Лючо ди Санто, чтобы попасть в университет. И для этого использовал рекомендации и документы, которые подделал. Общественное положение и родственные связи так же важны для поступления в Оксфорд, как и плата за обучение. Вы ведь это понимаете, не так ли?
— Значит, ваш дядя в Италии…
— Абсолютная фикция.
— Но плата за обучение? Кто-то же должен был…
— Я заплатил сам. Просто сделал так, чтобы подумали, что деньги поступили из другого источника.
— А откуда взялись деньги? Вряд ли их можно было занять.
Он на несколько секунд закрыл глаза, словно вел внутреннюю борьбу с самим собой. Потом снова посмотрел на нее.
— Вы правы. Все было так… как вы уже, наверное, догадались. Я их украл. Я самый обыкновенный вор, Перл. И всегда им был. Мне не следовало вводить вас в заблуждение, не следовало позволить вам…
Она подняла руку, прерывая его. И с болью в сердце проговорила:
— Возможно, не следовало. И все-таки я не назвала бы знаменитого Святого из квартала Севен-Дайалс заурядным вором.
Он посмотрел на нее с удивлением.
— Как вы узнали?
Горький смешок сорвался с ее губ.
— Вы все еще сомневаетесь в моих умственных способностях? Признаюсь, я не сразу поняла, кто вы такой, хотя все улики были более чем очевидны. Разве я не видела собственными глазами, как вы помогаете обитателям своего квартала?
Люк хотел что-то сказать, но Перл продолжала:
— К тому же я слышала, как маленькая Эмми Планк назвала вас «мистер Святой». И потом — эта кража в доме Маунтхитов, откуда вы с такой прытью бежали сразу после того, как совершили ее.
Он пожал плечами и пробормотал:
— Да, вы правы. Когда я узнал, что слухи о моем существовании дошли до высшего общества, я понял: не исключено, что вы сделаете свои выводы. Зря я не сказал вам правду с самого начала, до того как вы стали считать меня достойным вас и даже представили своим родителям…
— И до того, как попросила вас за мной ухаживать, — проговорила Перл, и на глаза ее навернулись слезы. — А вы согласились… чтобы облегчить себе новую кражу? Наверное, где-нибудь в доме я обнаружу вашу визитную карточку, не так ли?
Он был искренне возмущен — или ей просто хотелось в это поверить?
— Конечно же, нет! Как вы могли такое подумать? Я согласился только по причине… о которой вы мне рассказали, и вопреки здравому смыслу. Но у меня не было средств, чтобы продлить свое пребывание в вашем мире. Вот почему я сказал вам, что должен исчезнуть. Клянусь честью, это правда.
Ей показалось, что она его поняла, но легче от этого не стало.
— Честью вора? — пробормотала Перл и тут же увидела, что лицо его исказилось, точно от боли. — Простите. Я не знала, что именно я заставила вас это сделать, иначе никогда бы…
— Нет! — воскликнул он с жаром, и Перл почувствовала себя бабочкой, летящей на огонь. Теперь она знала, кто он, но ее непокорное тело тосковало по нему. — Вы ни в чем не виноваты. Я заявлю властям, что вы к этому не имеете никакого отношения.
— Властям?
— Разве вы не собираетесь заявить на меня? Вы же знаете, что Святого ищет полиция.
На сей раз Перл возмутилась.
— Как вы могли предположить такое?
— Но почему?
Даже в эту страшную минуту Перл, глядя на него, не могла не заметить его волнистые темные волосы и благородные черты лица — да-да, благородные!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
— И что же у вас там такое? — Главный дворецкий Оукшир-Хауса смотрел на Люка с праведным гневом.
Люк замер, силясь придумать правдоподобное объяснение. Однако в голову ничего не приходило.
— Ах, дорогой, ты нашел его! — Перл — видение в лиловом шелке — стала между ним и дворецким. Она ловко выхватила у Люка браслет. — А я была уверена, что потеряла его в холле. Как хорошо, что ты пошел за мной и нашел его здесь.
Дворецкий в смущении попятился, непрерывно кланяясь.
— Извините меня, миледи. Могу ли я чем-нибудь вам услужить?
— Спасибо, Апвуд, ничего не надо.
Дворецкий ретировался, а Перл пристально посмотрела на Люка.
— А теперь вы, может быть, расскажете, каким образом у вас оказался браслет леди Глиннон?
Глава 10
Перл пыталась сохранять спокойствие и не выдать своих чувств. Но она была в шоке. Выходит, ее подозрения подтвердились: Люк и есть тот пресловутый Святой. Но чтобы он начал красть здесь, в ее доме…
— Люк, зачем? — прошептала она.
Выражение его лица постоянно менялось — было совершенно очевидно, что он придумывал правдоподобное объяснение. Наконец чувство вины победило, и он опустил глаза.
— Простите меня, Перл. Я все это время лгал вам.
— Мне бы хотелось в этом разобраться. — Она все еще пыталась его оправдать или понять. — Давайте пойдем в библиотеку. Там мы сможем поговорить.
Перл боялась, что Люк откажется, но он последовал за ней без единого слова. Библиотека была уменьшенной копией той библиотеки, которую герцог Оукшир устроил в своем главном поместье. Как Перл и рассчитывала, в ней никого не было. Она села на стул лицом к двери — так, чтобы никто не застал их врасплох. Указав Люку на соседний стул, Перл проговорила:
— А теперь, пожалуйста, расскажите правду — всю правду.
— Она вам не понравится, — пробормотал Люк, по-прежнему избегая ее взгляда.
— Возможно. Но я все-таки хочу ее знать. Я рассказала вам все о своем, мягко говоря, необычном поведении на прошлой неделе. Теперь настала ваша очередь.
Он набрал в легкие побольше воздуха и наконец-то посмотрел ей в глаза.
— Что ж, хорошо. История, которую я поведал вам на прошлой неделе, гораздо ближе к правде, чем та, которую я рассказываю друзьям и знакомым. На самом деле я Люк Сент-Клер, не более того.
Перл заморгала.
— А как же ваша учеба в Оксфорде? Как же ваши оксфордские друзья?
— Я назвался Лючо ди Санто, чтобы попасть в университет. И для этого использовал рекомендации и документы, которые подделал. Общественное положение и родственные связи так же важны для поступления в Оксфорд, как и плата за обучение. Вы ведь это понимаете, не так ли?
— Значит, ваш дядя в Италии…
— Абсолютная фикция.
— Но плата за обучение? Кто-то же должен был…
— Я заплатил сам. Просто сделал так, чтобы подумали, что деньги поступили из другого источника.
— А откуда взялись деньги? Вряд ли их можно было занять.
Он на несколько секунд закрыл глаза, словно вел внутреннюю борьбу с самим собой. Потом снова посмотрел на нее.
— Вы правы. Все было так… как вы уже, наверное, догадались. Я их украл. Я самый обыкновенный вор, Перл. И всегда им был. Мне не следовало вводить вас в заблуждение, не следовало позволить вам…
Она подняла руку, прерывая его. И с болью в сердце проговорила:
— Возможно, не следовало. И все-таки я не назвала бы знаменитого Святого из квартала Севен-Дайалс заурядным вором.
Он посмотрел на нее с удивлением.
— Как вы узнали?
Горький смешок сорвался с ее губ.
— Вы все еще сомневаетесь в моих умственных способностях? Признаюсь, я не сразу поняла, кто вы такой, хотя все улики были более чем очевидны. Разве я не видела собственными глазами, как вы помогаете обитателям своего квартала?
Люк хотел что-то сказать, но Перл продолжала:
— К тому же я слышала, как маленькая Эмми Планк назвала вас «мистер Святой». И потом — эта кража в доме Маунтхитов, откуда вы с такой прытью бежали сразу после того, как совершили ее.
Он пожал плечами и пробормотал:
— Да, вы правы. Когда я узнал, что слухи о моем существовании дошли до высшего общества, я понял: не исключено, что вы сделаете свои выводы. Зря я не сказал вам правду с самого начала, до того как вы стали считать меня достойным вас и даже представили своим родителям…
— И до того, как попросила вас за мной ухаживать, — проговорила Перл, и на глаза ее навернулись слезы. — А вы согласились… чтобы облегчить себе новую кражу? Наверное, где-нибудь в доме я обнаружу вашу визитную карточку, не так ли?
Он был искренне возмущен — или ей просто хотелось в это поверить?
— Конечно же, нет! Как вы могли такое подумать? Я согласился только по причине… о которой вы мне рассказали, и вопреки здравому смыслу. Но у меня не было средств, чтобы продлить свое пребывание в вашем мире. Вот почему я сказал вам, что должен исчезнуть. Клянусь честью, это правда.
Ей показалось, что она его поняла, но легче от этого не стало.
— Честью вора? — пробормотала Перл и тут же увидела, что лицо его исказилось, точно от боли. — Простите. Я не знала, что именно я заставила вас это сделать, иначе никогда бы…
— Нет! — воскликнул он с жаром, и Перл почувствовала себя бабочкой, летящей на огонь. Теперь она знала, кто он, но ее непокорное тело тосковало по нему. — Вы ни в чем не виноваты. Я заявлю властям, что вы к этому не имеете никакого отношения.
— Властям?
— Разве вы не собираетесь заявить на меня? Вы же знаете, что Святого ищет полиция.
На сей раз Перл возмутилась.
— Как вы могли предположить такое?
— Но почему?
Даже в эту страшную минуту Перл, глядя на него, не могла не заметить его волнистые темные волосы и благородные черты лица — да-да, благородные!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82