ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Помещение освещала лампа, прикрепленная к стене. Справа от Лили, сидевшей на стуле с прямой спинкой, находился Томми, а слева — Сирил, ее штурман. Он держал фонарь, дополнительно освещавший карты, которые они изучали.
Предстоящий рейс требовал тщательных предосторожностей, они даже планировали изменить курс. Это займет насколько часов, но Лили не поведет корабль прямо в Уилмингтон. Существовала надежда, что «Хамелеону» удастся прорвать блокадное кольцо.
Поэтому Сирил и Томми склонились над картами вместе с Лили, вычерчивавшей на карте курс из Нассау в устье реки Кейп-Фейр.
— Капитан! — внезапно раздался возбужденный крик молодого матроса. Лили подняла голову. Послышался топот шагов, по мере приближения становившийся все громче. Казалось, юноша почти бежит в каюту. Лили оставила дверь открытой, и все, что от него требовалось, — просто просунуть голову в дверной проем.
— В чем дело, Саймон? — коротко спросила Лили, глядя на него.
— Мы поймали мужчину, который пытался тайком проникнуть на борт, — Саймону едва исполнилось восемнадцать, и мысль о поимке незваного гостя привела его в полный восторг. Его лицо раскраснелось, кулаки непрерывно сжимались и разжимались. — Что нам с ним делать?
— Ты знаешь, кто он такой? — спокойно спросила Лили.
Саймон кивнул:
— Это парень, за которым по приказу Томми следили добрую неделю. Он еще с тростью ходит.
— Приведите его сюда, — приказала Лили.
Томми и Сирил посмотрели на нее, как на сумасшедшую. Ведь до сих пор Лили удавалось надежно скрывать свое настоящее положение дел, а сейчас она хочет все поставить под угрозу.
— Лучше выкинем его за борт, — предложил Томми. — Может быть, он умеет плавать…
Лили услышала, как Квент спускался по узкому коридору, с каждым шагом его трость все громче стучала о полированное дерево. Лили прислушалась, и в следующую секунду Квент появился в дверях.
Ей следовало бы испугаться, но Лили чувствовала себя спокойно. На мгновение мелькнула мысль, что она сможет поверить в его теорию о судьбе.
Взгляд Квента остановился на Лили, мягкий свет фонаря заливал ее лицо. В глазах Квента застыл вопрос: «Почему она здесь?» Едва посмотрев на Томми, Квент повернулся к другому мужчине, находившемуся в каюте.
Он был ровесником Томми и достаточно стар, чтобы годиться Лили в отцы. Когда мужчина встал, то оказался ненамного выше девушки. Он обладал непокорной рыжей шевелюрой и кустистыми рыжими усами. В стройном, как тростник, теле чувствовалась сила. Она сквозила и в его позе, в том, как он держался.
— Капитан? — со злостью обратился к нему Квент. Этот коротышка и есть знаменитый капитан Шервуд? Человек, которому Лили посвятила свою жизнь? Квент пробрался на «Хамелеон» с намерением выяснить отношения с капитаном Шервудом, но рыжий мужчина разочаровал его.
В тот же миг Томми и рыжий одновременно взглянули на Лили, как будто ожидая, что она ответит. Лили вздохнула, не отводя глаз от Квента. Молодой матрос все еще сжимал его руку, а двое других закрывали выход. Квент не видел никакой возможности побега. «Возможно, это и к лучшему», — решил он.
Лили подняла руку, как будто отказываясь от Квента.
— Что мне с ним делать? Привязать к мачте и высечь? Бросить в карцер?
— У нас нет карцера, — спокойно сказал Томми, не разделяя юмора Лили.
— Сохранился ли обычай протаскивать «безбилетников» под килем? — Она взглянула на Томми в ожидании ответа.
Тот пожал плечами.
— Я бы не прочь возродить его на примере этого зануды.
Квент взглянул на рыжеволосого, до сих пор не проронившего ни слова. Почувствовав себя неловко, тот повернулся к Лили.
— Мне нужно идти к штурвалу.
— Ступай, — отпустила Сирила Лили, а матрос, державший Квента, толкнул его в глубину каюты.
— Среди нашего груза есть кандалы, — возбужденно сказал матрос. — Мне принести их?
Квент посмотрел на Томми. Он оставался единственным кандидатом на роль капитана Шервуда. Но Томми молчал, вместо него ответила Лили:
— В этом нет необходимости, Саймон. Можешь идти.
Саймон явно колебался. Ему не хотелось упускать ни единой подробности происходившего, но, наконец, он молча попятился из каюты.
Квент изумленно посмотрел на Лили, которая спокойно вернулась за стол. Его замешательство росло с каждой минутой. Почему она одна отвечала на все вопросы?
Лили попыталась отослать Томми, как поступила с другими, но он выказал ясное желание остаться, кидая полные ненависти взгляды в сторону Квента. Наконец Лили повернулась к дяде.
— Я справлюсь с этим сама, Томми, ты же знаешь, — она не дала ему возразить. — На суше ты — мой любимый дядя, но на борту этого корабля капитан — я, а ты — мой первый помощник.
Слова прозвучали строго, но в них чувствовалась любовь.
— Мы же договорились, помнишь?
Томми явно не хотелось оставлять Лили наедине с Квентом, но он пулей вылетел из каюты, громко хлопнув дверью в ответ на смирную просьбу Лили прикрыть ее за собой.
После того как Томми оставил их одних, Лили вышла из-за стола. Только тогда Квент заметил ее необычную одежду. Когда Лили сидела, он видел только простую белую рубашку, а теперь его взору предстали узкие черные брюки и высокие, доходившие почти до колен, черные ботинки, удобные и мягкие.
— Так что же мне с вами делать? — улыбаясь, спросила Лили. — Призвать на службу? Поставить в машинное отделение сгребать уголь? Высадить на необитаемом острове?
Южный акцент совершенно исчез из ее речи, Лили говорила на правильном английском, и лишь иногда в нем проскальзывали словечки ливерпульских трущоб. Этот голос Квент уже слышал в тот день, когда разбудил Лили и она изо всех сил крикнула «Черт побери!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики