ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
За это время «Маргарита» сменила свой курс и плывет теперь в другом направлении. Поэтому я не рассчитываю, что смогу избавиться от тебя таким способом.
— Если тебе не терпится от меня избавиться, почему ты не отправил меня на шлюпке той первой ночью? Эскадра Ее Величества была бы безумно рада меня подобрать.
— О-о! Той ночью ты была мне нужна.
Плотоядный взгляд, которым он ее одарил, не оставил у Кэти никаких сомнений в самом безнравственном значении его слов. Вспыхнув, она быстро оглянулась кругом, чтобы проверить, не под слушивает ли кто-нибудь их беседу. Поблизости были только Гарри и пожилой дюжий матрос, которые с видом величайшей сосредоточенности на своем занятии прилаживали в паз какую-то втулку. Их неестественная отрешенность сделала Кэти уверенной, что они очень внимательно следят за доносящимся до их ушей разговором.
— Кстати, я заметил, что ты не выражаешь участия к судьбе остальных заложников, твоих товарищей по несчастью.
Эти слова вновь остановили ее взгляд на капитане.
— Ну почему… конечно же, я очень о них беспокоюсь, — сказала она, покривив душой. По правде говоря, собственная судьба волновала Кэти куда больше, и она не особенно задумывалась о незнакомых ей людях. Но Джону не нужно этого знать. — Я просто думала, что если ты заинтересован в получении за пленников большого выкупа, значит, их жизни ничего не грозит. Разве не так?
— Так, кошечка, — пробормотал он. — Только язычок у тебя слишком острый. Тут я промахнулся, но дело можно поправить. Например, плетью…
Кэти была обескуражена теми необъяснимыми переменами, которые претерпели его манеры. Что с ним случилось? Ведь они не ссорились. Из-за чего же он рассердился? Что ж, она вынесет и плеть. Пусть этот дикарь порезвится.
— Делайте то, что считаете необходимым, капитан, — холодно сказала она. — Мне всегда говорили, что пираты хуже диких волков.
— А вам когда-нибудь говорили, миледи, что гордыня до добра не доводит? — В его голосе проскальзывали стальные нотки. — Стоит всего раз стегнуть тебя по голому заду, и ты на коленях будешь просить у меня пощады.
— А как же быть с ночными забавами, капитан? Вы решили от них отказаться? — Кэти триумфально улыбнулась, зная, что попала в самую точку. Он не осмелится высечь ее плеткой по той простой причине, что лишится возможности обладать ее телом. Неистовый темперамент Хейла служил ей самой надежной защитой.
— Я? — Он медленно улыбнулся. — Сначала тебя отхлещут до полусмерти, а потом я буду заниматься с тобой любовью. Тебе будет очень больно, не спорю, но пиратам, которые хуже диких волков, на это плевать.
— Ты… — горячо начала Кэти, но тут же прикусила язык, так как к ним подошел Гарри. Джон бросил на него нетерпеливый взгляд. Гарри выглядел очень смущенным.
— Прошу прощения, кэп, но пленников пора выводить на прогулку. Я распоряжусь?
— Да, — ответил Джон, повернувшись к Кэти широкой спиной.
Пока ее товарищей по несчастью выводили из трюма, Кэти, закусив губу, предавалась мрачным раздумьям. Она лишь скользнула глазами по выкарабкивающимся из трюма пленникам; странное поведение Джона занимало ее гораздо больше. Однако затем она снова посмотрела в их сторону. Все трое мигали и щурились от яркого солнца, их лица были бледными и осунувшимися, одежда измятой и грязной. Было похоже, что они ни разу не ели досыта и не умывались, с тех пор как неделю назад очутились на борту «Маргариты». Кэти сложила губы изумленным колечком. Если Кэти и задумывалась о своих невольных товарищах по несчастью, то без всяких сомнений предполагала, что они устроены с точно таким же комфортом, как она сама. Теперь она увидела, что ошибалась. За исключением одной интимной детали ее судьба была намного счастливее. Такое бесчеловечное обхождение с пленниками вызвало у Кэти негодование.
Задрав голову и сердито выпрямив спину, она подобрала юбку и начала величественно спускаться с юта. Не допускающим возражения голосом Джон велел ей вернуться назад, но Кэти в ответ лишь презрительно тряхнула головой. В конце концов, с ней уже произошло самое худшее из того, что могло произойти. Вспомнив об угрозе плетей, она решила пренебречь опасностью. Он поймет, что ее не так-то легко запугать1
— Ваша светлость? — Кэти быстро пересекла дощатую палубу и оказалась около герцогини.
Услышав свой титул, старуха медленно повернула голову. Когда она увидела Кэти, ее скованное страдальческой гримасой лицо озарила слабая улыбка.
— Леди Кэтрин1 Как я рада видеть вас в целости и сохранности. Я так волновалась, когда вас увели неизвестно куда
— Да уж известно… В теплое местечко, — пробурчала купчиха, успевшая изрядно потерять в весе. Она завистливо оглядела девушку с головы до ног. — Вам хоть платье дали сменить, миледи. Видать, мы с герцогиней у них не в такой милости.
— Сделайте одолжение, помолчите, миссис Грэйди, — отрезала привыкшая повелевать герцогиня. — Если с леди Кэтрин обошлись лучше, чем с нами, это не ее вина, я уверена. Если нет, я уверена, что леди Кэтрин тут ни при чем.
Обиженная миссис Грэйди угрюмо отвернулась. Герцогиня посмотрела на Кэти проницательным взором.
— С вами дурно обращались? — спросила она тихим голосом. Кэти почувствовала, как к ее щекам приливает румянец, и ответила, призвав на помощь всю свою выдержку:
— Нет, ваша светлость, совсем нет.
Воспитанная в аристократической семье, Кэти презирала ложь и лжецов, но теперь с сосущим ощущением под ложечкой она понимала, что все ее будущее зависит от того, сумеет ли она сохранить в тайне свою вынужденную связь с капитаном. Если к ней пристанет позорное клеймо изнасилования, то ее надеждам на блестящее замужество, и вообще на замужество, никогда не суждено сбыться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106
— Если тебе не терпится от меня избавиться, почему ты не отправил меня на шлюпке той первой ночью? Эскадра Ее Величества была бы безумно рада меня подобрать.
— О-о! Той ночью ты была мне нужна.
Плотоядный взгляд, которым он ее одарил, не оставил у Кэти никаких сомнений в самом безнравственном значении его слов. Вспыхнув, она быстро оглянулась кругом, чтобы проверить, не под слушивает ли кто-нибудь их беседу. Поблизости были только Гарри и пожилой дюжий матрос, которые с видом величайшей сосредоточенности на своем занятии прилаживали в паз какую-то втулку. Их неестественная отрешенность сделала Кэти уверенной, что они очень внимательно следят за доносящимся до их ушей разговором.
— Кстати, я заметил, что ты не выражаешь участия к судьбе остальных заложников, твоих товарищей по несчастью.
Эти слова вновь остановили ее взгляд на капитане.
— Ну почему… конечно же, я очень о них беспокоюсь, — сказала она, покривив душой. По правде говоря, собственная судьба волновала Кэти куда больше, и она не особенно задумывалась о незнакомых ей людях. Но Джону не нужно этого знать. — Я просто думала, что если ты заинтересован в получении за пленников большого выкупа, значит, их жизни ничего не грозит. Разве не так?
— Так, кошечка, — пробормотал он. — Только язычок у тебя слишком острый. Тут я промахнулся, но дело можно поправить. Например, плетью…
Кэти была обескуражена теми необъяснимыми переменами, которые претерпели его манеры. Что с ним случилось? Ведь они не ссорились. Из-за чего же он рассердился? Что ж, она вынесет и плеть. Пусть этот дикарь порезвится.
— Делайте то, что считаете необходимым, капитан, — холодно сказала она. — Мне всегда говорили, что пираты хуже диких волков.
— А вам когда-нибудь говорили, миледи, что гордыня до добра не доводит? — В его голосе проскальзывали стальные нотки. — Стоит всего раз стегнуть тебя по голому заду, и ты на коленях будешь просить у меня пощады.
— А как же быть с ночными забавами, капитан? Вы решили от них отказаться? — Кэти триумфально улыбнулась, зная, что попала в самую точку. Он не осмелится высечь ее плеткой по той простой причине, что лишится возможности обладать ее телом. Неистовый темперамент Хейла служил ей самой надежной защитой.
— Я? — Он медленно улыбнулся. — Сначала тебя отхлещут до полусмерти, а потом я буду заниматься с тобой любовью. Тебе будет очень больно, не спорю, но пиратам, которые хуже диких волков, на это плевать.
— Ты… — горячо начала Кэти, но тут же прикусила язык, так как к ним подошел Гарри. Джон бросил на него нетерпеливый взгляд. Гарри выглядел очень смущенным.
— Прошу прощения, кэп, но пленников пора выводить на прогулку. Я распоряжусь?
— Да, — ответил Джон, повернувшись к Кэти широкой спиной.
Пока ее товарищей по несчастью выводили из трюма, Кэти, закусив губу, предавалась мрачным раздумьям. Она лишь скользнула глазами по выкарабкивающимся из трюма пленникам; странное поведение Джона занимало ее гораздо больше. Однако затем она снова посмотрела в их сторону. Все трое мигали и щурились от яркого солнца, их лица были бледными и осунувшимися, одежда измятой и грязной. Было похоже, что они ни разу не ели досыта и не умывались, с тех пор как неделю назад очутились на борту «Маргариты». Кэти сложила губы изумленным колечком. Если Кэти и задумывалась о своих невольных товарищах по несчастью, то без всяких сомнений предполагала, что они устроены с точно таким же комфортом, как она сама. Теперь она увидела, что ошибалась. За исключением одной интимной детали ее судьба была намного счастливее. Такое бесчеловечное обхождение с пленниками вызвало у Кэти негодование.
Задрав голову и сердито выпрямив спину, она подобрала юбку и начала величественно спускаться с юта. Не допускающим возражения голосом Джон велел ей вернуться назад, но Кэти в ответ лишь презрительно тряхнула головой. В конце концов, с ней уже произошло самое худшее из того, что могло произойти. Вспомнив об угрозе плетей, она решила пренебречь опасностью. Он поймет, что ее не так-то легко запугать1
— Ваша светлость? — Кэти быстро пересекла дощатую палубу и оказалась около герцогини.
Услышав свой титул, старуха медленно повернула голову. Когда она увидела Кэти, ее скованное страдальческой гримасой лицо озарила слабая улыбка.
— Леди Кэтрин1 Как я рада видеть вас в целости и сохранности. Я так волновалась, когда вас увели неизвестно куда
— Да уж известно… В теплое местечко, — пробурчала купчиха, успевшая изрядно потерять в весе. Она завистливо оглядела девушку с головы до ног. — Вам хоть платье дали сменить, миледи. Видать, мы с герцогиней у них не в такой милости.
— Сделайте одолжение, помолчите, миссис Грэйди, — отрезала привыкшая повелевать герцогиня. — Если с леди Кэтрин обошлись лучше, чем с нами, это не ее вина, я уверена. Если нет, я уверена, что леди Кэтрин тут ни при чем.
Обиженная миссис Грэйди угрюмо отвернулась. Герцогиня посмотрела на Кэти проницательным взором.
— С вами дурно обращались? — спросила она тихим голосом. Кэти почувствовала, как к ее щекам приливает румянец, и ответила, призвав на помощь всю свою выдержку:
— Нет, ваша светлость, совсем нет.
Воспитанная в аристократической семье, Кэти презирала ложь и лжецов, но теперь с сосущим ощущением под ложечкой она понимала, что все ее будущее зависит от того, сумеет ли она сохранить в тайне свою вынужденную связь с капитаном. Если к ней пристанет позорное клеймо изнасилования, то ее надеждам на блестящее замужество, и вообще на замужество, никогда не суждено сбыться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106