ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Глава 7
Пикник
– Мисс Монтгомери, идите сюда! – крикнул Джексон с другого конца лужайки и кивнул на одеяло, разостланное в тени вяза. Его руки были заняты двумя хрустальными бокалами.
Вивьен закрыла маленький белый зонтик, отделанный оборками, и направилась к красивому светловолосому мужчине, который смотрел на нее и улыбался. Они только что закончили играть в крокет, ее команда победила, и раскрасневшаяся Вивьен буквально светилась радостью. Джексон Харлоу вызвался принести ей бокал лимонада.
Это был чудесный день, теплый и солнечный, с легким, освежающим ветерком. Герцогиня Бингем объявила, что сегодня все отправятся на пикник. Гостей разбудили рано утром и собрали на северной лужайке Бингем-Холла, где они наслаждались восхитительным весенним солнцем. Группы гостей прогуливались в округе, играли в подвижные игры, беседовали, кто-то завел разговор о том, чтобы взять лодки.
Вивьен дошла до дерева и упала на мягкую подстилку, не заботясь о том, как ее действия выглядят со стороны. Она находилась в приподнятом настроении и собиралась бездумно наслаждаться таким прекрасным днем. Джексон рассмеялся и сел рядом, протягивая ей бокал.
– Благодарю вас, добрый рыцарь. – Вивьен с благодарностью приняла бокал и собрала маленькой рукой в белой кружевной перчатке капельки влаги с хрустальных стенок.
Джексон стал с улыбкой наблюдать, как она начала пить лимонад.
– Не за что, миледи. Хотя я предпочел бы, чтоб мы с вами пили под этим деревом шампанское.
– Боже, мистер Харлоу! – Она посмотрела на него и притворно захлопала ресницами. – Мне кажется, что вы немилосердно флиртуете со мной.
Вивьен казалось, что в этом платье с бледно-розовыми и белыми полосками она выглядела особенно мило и абсолютно женственно. Шелковые розовые ленты чуть более темного оттенка слегка колыхались на концах ее коротких, до локтя, рукавов, а на голове у нее была восхитительная белая соломенная шляпка, украшенная такими же лентами. Этот наряд был одним из ее самых любимых из той коллекции всевозможных туалетов, которые она приобрела во время незабываемого налета на магазины с тетей Гвен сразу же после приезда в Англию. Такое платье как нельзя лучше подходило для легкого флирта, и Вивьен с радостью отдалась этому занятию, чем немало удивила сама себя. Такие шалости раньше ее никогда не привлекали.
– Да, вы не ошиблись, – прошептал он озорным тоном, понизив голос. – Есть у меня такая слабость: когда я вижу красивую даму, то сразу начинаю с ней флиртовать. А вы, мисс Монтгомери, самая прекрасная девушка из тех, кто мне встречался. Так что это ваша вина. Вы пагубно на меня влияете, и я ничего не могу с этим поделать.
Она игриво посмотрела на него поверх ободка бокала.
– Правда? – Вивьен было очень приятно находиться в компании такого мужчины, как Джексон Харлоу, и чувствовать, что его внимание безраздельно принадлежит только ей одной.
– Чистая правда.
– И что я должна сделать, чтобы прекратить ваши страдания?
– Боюсь, что тут вы не в силах что-то сделать, – сказал он с коварной улыбкой, – и остаться при этом добропорядочной девушкой.
Вивьен почувствовала, как от таких слов ее щеки стали пунцовыми. Ей пришлось напомнить себе, что флирт Джексона не был таким невинным, как озорные шутки близнецов, к которым она уже успела привыкнуть. Этот человек принадлежал к другому типу мужчин, и ей следовало помнить об этом.
– Судя по выражению вашего лица, боюсь, что оскорбил вас, мисс Монтгомери. Пожалуйста, простите меня за эту неловкую и глупую попытку пошутить. – Его лицо стало серьезным, даже торжественным. – Уверяю вас, что я не хотел вас обидеть.
Вивьен хотелось вернуться к тому непринужденному стилю общения, какой сложился у них сегодня утром, пока они играли в крокет, и потому она кивнула головой и улыбнулась. Ей не хотелось отталкивать от себя Джексона, особенно после того, как он согласился на следующей неделе заняться расследованием исчезновения ее отца. Возможно, он является единственным человеком, который может пролить свет на это темное дело. Кроме того, Вивьен действительно нравился этот красивый мужчина.
– Мистер Харлоу, я уверена, что у вас не было намерения произнести что-то, способное меня обидеть.
На это ее собеседник просто ответил:
– Спасибо.
Вивьен посмотрела вверх, на яркую зеленую листву у себя над головой, которая шевелилась от легкого ветерка. Природа вокруг поместья была восхитительна. За исключением тех моментов, когда рядом появлялся Эйдан. Подумав о нем, Вивьен окинула быстрым взглядом лужайку, но не нашла его там. Он не стал участвовать в игре в крокет, однако наблюдал со стороны, стоя рядом. Несколько раз она ловила на себе его взгляды, но Эйдан не подходил к ней, и после того, что случилось вчера вечером, Вивьен была этому только рада.
Когда тем вечером она направлялась к себе в спальню, Грегори поймал ее на лестнице и начал спрашивать, что произошло между ней и Эйданом в Голуэе. Ей удалось отделаться общими фразами и сбежать от него. Но ее кузены и новые друзья, конечно, не забыли вчерашней игры и теперь подозревали, что ее отношения с Эйданом были более сложными, чем это казалось с первого взгляда.
– Вы замечательно играете в крокет, мисс Монтгомери, – прервал ее размышления Джексон.
Вивьен повернула голову назад и посмотрела на него с лукавой улыбкой.
– Это комплимент?
– Конечно. Для меня было честью попасть в вашу команду. Я обожаю дух соревнования, а вы из разряда тех людей, которые играют до победного конца.
– Может быть, вы и правы. Но все зависит от игры. А вы любите побеждать, мистер Харлоу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики