ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Мы обеспечиваем сервис – много его видов – и не судим ни о вашем выборе, ни о вашем поведении. Конечно, если вы тратите деньги.
– А как насчет женщин? Их вы тоже поставляете?
– На любой вкус, за соответствующую цену. Но уже поздно, экипаж ждет вас, чтобы доставить в коттедж. Если вы не слишком устали, то, может быть, захотите присоединиться к нашим гостям сегодня вечером в «храме наслаждений».
– Название с фантазией. – Джаррет встал, потянулся и взял папку, которую ему протянул Фидкин.
– В самом деле. Заимствовано, как мне сказали, из какого-то стихотворения. Подумать только!
– Мне хотелось бы прочитать его когда-нибудь.
– Тогда мы должны достать для вас копию, – сказал Фидкин с улыбкой, которая, казалось, никогда не покидала его лица. – В «Рае» ваш каприз – закон для нас.
Довольный горячей ванной и хорошим ужином, Джаррет отправился на прогулку, когда солнце садилось за холмы на другой стороне озера. Херн-Уотер, как указывалось на карте. По берегам на многие мили не было ни одной деревни или дома.
– Это потому, что озеро проклято, – объяснил ему вежливый молодой человек, гладивший его рубашку и галстук. – Туда погружали ведьм для испытания. Связывали им руки и ноги и бросали в воду. Если женщина выплывала, значит, ей дьявол помог. Когда было доказано, что она колдунья, то ее вытаскивали из воды, давали просохнуть и сжигали. Те, которые оставались под водой, считались невиновными, но они тонули. Кости валяются на дне озера, и после сильного шторма их выносит на берег.
– Не терпится посмотреть, – сказал Джаррет.
Молодой человек с любопытством взглянул на него.
Сейчас озеро выглядело достаточно мирно, спокойная поверхность воды отражала малиновый и золотой свет яркого заката. Как картина на крышке гроба, подумал он, представляя себе обвиненных в колдовстве женщин, погружающихся в сырую могилу.
Как и их, его извлекли из неопределенного существования и призвали в это место испытаний. «За ваши ошибки, вину и долги», – говорилось в письме, как будто от него ждали, что он поймет, какие грехи возложил на него «Черный Феникс».
И он, конечно, свалял дурака. Вся Англия или по крайней мере часть ее, с которой он регулярно сталкивался, знала, за что его изгнали из семьи и бросили, словно в ледяную воду, в действительность, не обеспеченную средствами существования. Однако какой мужчина может утверждать, будто не совершал ошибок?
Но вина? Он делал то, что считал необходимым.
Что касается долгов, то, стиснув зубы, он оплатил почти все, перед тем как покинуть Лондон. Довольно скоро его каникулы закончатся, и ему снова придется рыскать у игральных столов, чтобы гарантировать себе еду и кров на следующий месяц. Хотя одет будет лучше. Он джентльмен, слава Богу, в придачу еще и хорош собой. Расходы на новый гардероб были необходимы, и он даже не усомнился в этом, зато теперь выглядел просто шикарно.
Дорожка вилась вокруг густой рощицы из орешника и берез. Дальше слева светились огни, там, где должен быть главный дом. Джаррет с наслаждением вдыхал бодрящий чистый воздух. Зачем портить «Рай» мыслями о мраке и гибели? По дороге на север он тщательно проверил свою совесть, пытаясь понять, почему именно его выбрали для этого благого дела, а еще – какого черта он согласился на это.
Пока достаточно разумного ответа в голову не пришло. Конечно, ему было скучно. Ничего лучшего не предвиделось. К тому же ему оплатят расходы за пустые летние месяцы. Приятно и то, что он сбежит из душного города в сельскую местность. Не слишком веские причины, чтобы подвергать свою жизнь опасности, но как мог человек принять обоснованное решение, если он не знал, чего от него ждут?
Времени разузнать об этом у него не было. Не часто от него требовали жить в соответствии с его репутацией, так что пока кто-нибудь не положит конец его праздному времяпрепровождению, он намерен развлекаться. В таком настроении Деринг неторопливо продвигался извилистыми путями на север, останавливаясь в лучших постоялых дворах, заказывая дорогие вина и представляя себе, будто объезжает свои воображаемые земли. Сегодня вечером, если ему не помешает появление его сообщника, он выяснит, сколько требует «Рай» за вечер постельного спорта.
Тропинка повернула к озеру и некоторое время шла вдоль него. Вечерний бриз обвевал его лицо. Ему навстречу ехали верхом двое мужчин, время от времени останавливаясь, чтобы зажечь фонари вдоль дорожки. Еще один участок леса, и за ним тропа стала подниматься на длинный пологий холм. На его вершине, примерно в пятидесяти ярдах над озером, сиял огнями «храм наслаждений».
Он напоминал огромную круглую шляпу, сидящую на еще большей шляпке гриба. Последние розовые и золотые лучи заката окрашивали оконное стекло и колпаки дымовых труб, узоры и черепичный купол, увенчанный какой-то статуей. С этого расстояния Деринг не мог разглядеть, что она изображала.
Просторная крытая веранда окружала строение со всех сторон. Там небольшими группами стояли мужчины, разговаривая и смеясь. Среди них, наверное, находился и человек, который должен сказать ему, чего же, чёрт побери, от него ждут.
Лорд Деринг узнал большинство из гостей, собравшихся на веранде, просто потому, что они когда-то присутствовали на том же приеме или сидели за тем же карточным столом, что и он. Когда Джаррет поднимался по лестнице главного входа, тощий молодой человек с рябым лицом и торчащими ушами отделился от толпы и направился к нему.
Боже милостивый! Неужели это Ройс Мичем? Не иначе как «Черному Фениксу» пришлось поскрести самое дно бочки. Второй сын состоятельного баронета, он всегда болтался рядом, не будучи никогда членом какого-нибудь круга, но пытаясь сделать вид, будто им является.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105
– А как насчет женщин? Их вы тоже поставляете?
– На любой вкус, за соответствующую цену. Но уже поздно, экипаж ждет вас, чтобы доставить в коттедж. Если вы не слишком устали, то, может быть, захотите присоединиться к нашим гостям сегодня вечером в «храме наслаждений».
– Название с фантазией. – Джаррет встал, потянулся и взял папку, которую ему протянул Фидкин.
– В самом деле. Заимствовано, как мне сказали, из какого-то стихотворения. Подумать только!
– Мне хотелось бы прочитать его когда-нибудь.
– Тогда мы должны достать для вас копию, – сказал Фидкин с улыбкой, которая, казалось, никогда не покидала его лица. – В «Рае» ваш каприз – закон для нас.
Довольный горячей ванной и хорошим ужином, Джаррет отправился на прогулку, когда солнце садилось за холмы на другой стороне озера. Херн-Уотер, как указывалось на карте. По берегам на многие мили не было ни одной деревни или дома.
– Это потому, что озеро проклято, – объяснил ему вежливый молодой человек, гладивший его рубашку и галстук. – Туда погружали ведьм для испытания. Связывали им руки и ноги и бросали в воду. Если женщина выплывала, значит, ей дьявол помог. Когда было доказано, что она колдунья, то ее вытаскивали из воды, давали просохнуть и сжигали. Те, которые оставались под водой, считались невиновными, но они тонули. Кости валяются на дне озера, и после сильного шторма их выносит на берег.
– Не терпится посмотреть, – сказал Джаррет.
Молодой человек с любопытством взглянул на него.
Сейчас озеро выглядело достаточно мирно, спокойная поверхность воды отражала малиновый и золотой свет яркого заката. Как картина на крышке гроба, подумал он, представляя себе обвиненных в колдовстве женщин, погружающихся в сырую могилу.
Как и их, его извлекли из неопределенного существования и призвали в это место испытаний. «За ваши ошибки, вину и долги», – говорилось в письме, как будто от него ждали, что он поймет, какие грехи возложил на него «Черный Феникс».
И он, конечно, свалял дурака. Вся Англия или по крайней мере часть ее, с которой он регулярно сталкивался, знала, за что его изгнали из семьи и бросили, словно в ледяную воду, в действительность, не обеспеченную средствами существования. Однако какой мужчина может утверждать, будто не совершал ошибок?
Но вина? Он делал то, что считал необходимым.
Что касается долгов, то, стиснув зубы, он оплатил почти все, перед тем как покинуть Лондон. Довольно скоро его каникулы закончатся, и ему снова придется рыскать у игральных столов, чтобы гарантировать себе еду и кров на следующий месяц. Хотя одет будет лучше. Он джентльмен, слава Богу, в придачу еще и хорош собой. Расходы на новый гардероб были необходимы, и он даже не усомнился в этом, зато теперь выглядел просто шикарно.
Дорожка вилась вокруг густой рощицы из орешника и берез. Дальше слева светились огни, там, где должен быть главный дом. Джаррет с наслаждением вдыхал бодрящий чистый воздух. Зачем портить «Рай» мыслями о мраке и гибели? По дороге на север он тщательно проверил свою совесть, пытаясь понять, почему именно его выбрали для этого благого дела, а еще – какого черта он согласился на это.
Пока достаточно разумного ответа в голову не пришло. Конечно, ему было скучно. Ничего лучшего не предвиделось. К тому же ему оплатят расходы за пустые летние месяцы. Приятно и то, что он сбежит из душного города в сельскую местность. Не слишком веские причины, чтобы подвергать свою жизнь опасности, но как мог человек принять обоснованное решение, если он не знал, чего от него ждут?
Времени разузнать об этом у него не было. Не часто от него требовали жить в соответствии с его репутацией, так что пока кто-нибудь не положит конец его праздному времяпрепровождению, он намерен развлекаться. В таком настроении Деринг неторопливо продвигался извилистыми путями на север, останавливаясь в лучших постоялых дворах, заказывая дорогие вина и представляя себе, будто объезжает свои воображаемые земли. Сегодня вечером, если ему не помешает появление его сообщника, он выяснит, сколько требует «Рай» за вечер постельного спорта.
Тропинка повернула к озеру и некоторое время шла вдоль него. Вечерний бриз обвевал его лицо. Ему навстречу ехали верхом двое мужчин, время от времени останавливаясь, чтобы зажечь фонари вдоль дорожки. Еще один участок леса, и за ним тропа стала подниматься на длинный пологий холм. На его вершине, примерно в пятидесяти ярдах над озером, сиял огнями «храм наслаждений».
Он напоминал огромную круглую шляпу, сидящую на еще большей шляпке гриба. Последние розовые и золотые лучи заката окрашивали оконное стекло и колпаки дымовых труб, узоры и черепичный купол, увенчанный какой-то статуей. С этого расстояния Деринг не мог разглядеть, что она изображала.
Просторная крытая веранда окружала строение со всех сторон. Там небольшими группами стояли мужчины, разговаривая и смеясь. Среди них, наверное, находился и человек, который должен сказать ему, чего же, чёрт побери, от него ждут.
Лорд Деринг узнал большинство из гостей, собравшихся на веранде, просто потому, что они когда-то присутствовали на том же приеме или сидели за тем же карточным столом, что и он. Когда Джаррет поднимался по лестнице главного входа, тощий молодой человек с рябым лицом и торчащими ушами отделился от толпы и направился к нему.
Боже милостивый! Неужели это Ройс Мичем? Не иначе как «Черному Фениксу» пришлось поскрести самое дно бочки. Второй сын состоятельного баронета, он всегда болтался рядом, не будучи никогда членом какого-нибудь круга, но пытаясь сделать вид, будто им является.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105