ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Да, он был здесь, кровавый отпечаток ладони. Миранда взглянула на дверь, что вела в холл.Как же, дружеская попойка! Джек погряз в каких-то темных делах. В смертельных!Страсть, которую он зажег в ней своим поцелуем, теперь, казалось, утихла.Миранда снова посмотрела на дверь. На дверь, которая вела к Джеку. К ответу на все тайны.Но его угроза преследовала ее.«…если вы решите ночью поискать моей компании, наша встреча закончится в моей постели. Запомните это, мисс Портер…»Миранда смотрела на свою испорченную ночную рубашку, потом скомкала ее и бросила в камин. Угли еще не остыли, и пламя поглотило зловещую улику.Наверное, лучше, если некоторые вопросы останутся без ответов. Теперь она будет трусихой и спрячется в своей комнате от Джека Тремонта.Закутанная в плащ, Пиппин откинула одеяло и посмотрела на дверь в комнату мисс Портер.– Она вернется? – прошептала девушка.– Нет, думаю, она легла, – ответила Фелисити. – Тебе удалось?– Да, – сказала Пиппин, бесшумно вылезая из кровати.– Тебя видели? – спросила Талли.– Кажется, нет.– А как насчет мистера Стиллингза? – спросила Фелисити. – Мисс Портер говорила, что он собирается провести ночь в конюшне.Фыркнув, Пиппин сбросила плащ и повесила его на кресло у камина.– Он играет в карты с конюхами. – Обернувшись, Пиппин широко улыбнулась. – Я ее перерезала. Завтра утром мы никуда не поедем. Или даже днем. Вот так-то.– Отлично, – выдохнула Талли. – Теперь Джеку некуда деваться, ему придется признаться в своих чувствах мисс Портер.– Да, но в ней я не уверена, – сказала Фелисити. – Она, кажется, настроена совсем наоборот.– Ну, – задумчиво протянула Талли, потрепав Брута по голове, – у нас впереди целый день, чтобы переубедить ее. Думаю, завтра мы без помех продемонстрируем ей достоинства Джека. Глава 11 – То есть как упряжь перерезана? Что вы имеете в виду? – спросила Миранда, когда Стиллингз за завтраком сообщил, что их отъезд в очередной раз откладывается.– Именно то, что сказал, мисс. Перерезана и совершенно не пригодна.Миранда повернулась к сидящим перед ней девушкам:– Что вам об этом известно?– Нам, мисс Портер? – спросила Фелисити, невинно округлив глаза.Девчонка отлично играла роль, но ее сестра и кузина меньше в этом преуспели. Пиппин уткнулась в тарелку, а щеки Талли предательски порозовели.– Сколько понадобится времени, чтобы привести все в порядок, мистер Стиллингз? – спросила Миранда, зная, что бесполезно расспрашивать всех трех девиц вместе. Они, вероятно, боятся Фелисити больше, чем учительницу.– Не больше часа, – ответил кучер.– Часа? – вырвалось у Фелисити.– Как же так? – удивилась Пиппин. Девушка внезапно умолкла, когда Миранда вопросительно подняла бровь.– Ну, Пиппин, – сказала учительница, – кажется, нам есть что обсудить, пока будем ждать мистера Стиллингза. – Она посмотрела на кучера. – Значит, час?– Да, мисс, починка больше времени не займет. – Он улыбнулся и подмигнул Пиппин. – Уж кому-кому, а вам, леди Филиппа, следовало бы знать, что я всегда вожу с собой запасную упряжь.Пиппин съежилась.– Девочки, завтрак окончен, – объявила Миранда. – Поблагодарите мистера Бердуилла. Я жду вас в библиотеке, нам есть о чем поговорить.Девушки, неохотно поднявшись, попрощались с дворецким и поплелись за учительницей, словно осужденные, которых ведут в Ньюгейтскую тюрьму. Брут, виляя хвостом, бежал за ними.Миранда даже не дождалась, когда за ними закроется дверь.– Как вы посмели?! – произнесла она беспощадным ледяным тоном. – Это непростительно. И я намерена…– Мисс Портер, пожалуйста, выслушайте… – начала Фелисити.– Мисс Лангли, если мне понадобится что-то узнать у вас, я спрошу. Садитесь.Фелисити поступила, как приказано. Тем временем Брут, на которого суровый допрос не распространялся, принюхиваясь, вертелся около полок с книгами.– Как я уже сказала, – продолжала мисс Портер, – я действительно напишу вашим родителям… – Ррррр… – Брут бегал вдоль стены, рычал и так громко лаял, что заслужил выговор от Миранды.– Брут! – прикрикнула она на песика. – Прекрати сейчас же.Не обращая внимания на окрик, он продолжал скрести лапами полки, рычал и облаивал книги.Талли взяла его на руки и снова села на свое место.– Милый, – уговаривала она собачку, – это всего лишь пыльные исторические книги, а не крысы. – Девочка подняла глаза на Миранду. – Наверное, он учуял крысу.Несомненно, воинственный песик своим поведением выражал личное отношение к лорду Джону.– Как я уже сказала, – снова начала Миранда, – мисс Эмери будет возмущена, узнав, что ее ученицы…Брут тем временем вырвался из рук Талли. Он снова бросился к книжным полкам, принялся царапать самую нижнюю и лаять на толстые тома.– Брут! – прошипела Талли. – Прочь оттуда! – Она бросила на Миранду извиняющийся взгляд. – Не знаю, что с ним случилось. Обычно он хорошо себя ведет.– Да уж! – Миранда была совершенно противоположного мнения.– Я его заберу! – поспешила восстановить спокойствие Пиппин и споткнулась, наступив на подол платья.Падая, она ухватилась за одну из полок и растянулась рядом с Брутом в куче рухнувших книг.– Что ты наделала, Пиппин? – ужаснулась Фелисити.– Я т-только пыталась… – начала Пиппин.– О Господи, посмотри… – Талли указывала куда-то за плечо Пиппин.Пиппин обернулась. Стена библиотеки отодвинулась, открывая провал.– Потайная дверь, – прошептала она, поднимаясь с пола и заглядывая в темный туннель.– Назад! – скомандовала Миранда. – Неизвестно, что там. Брут, однако, бросился в темноту с отважностью волкодава и с такой яростью, будто нашел целое гнездо грызунов.Талли, забыв приказ Миранды, последовала за любимцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84