ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но тревога оказалась напрасной, дверь была заперта.– Интересно, кто запер башню? – недоумевала Талли. – Почему она такая… неприветливая?Миранда спрятала улыбку. Ее подопечным следовало бы сделать выводы из утреннего приема лорда Джона.– Идемте, девочки, – сказала она. – Пора начать работу.Немного поворчав, девочки нашли подходящее место и начали подсчитывать дорожные расходы. Миранда вытащила из рабочей корзинки спицы с начатым чулком и попыталась унять досаду монотонным и успокаивающим ритмом вязания.Утро прошло быстро, девушки освободились наконец от ужасных расчетов. Фелисити занялась своей «Летописью» и деловито что-то записывала. Новые сведения о лорде Джоне, предположила Миранда. Талли вытащила альбом и начала рисовать башню, а Пиппин вынула любимый путеводитель Биллингсуорта и принялась вслух читать главу о Тислтон-Парке. Оказывается, дом занимал яркое место в истории. Автор путеводителя рассказывал о его судьбе начиная с постройки после битвы при Гастингсе до времен Елизаветы, Кромвеля и заканчивал цветистыми комплиментами в адрес прежней хозяйки, леди Джозефин Тремонт.– Интересно, что с ней случилось? – сказала Пиппин.– Вы хотите знать, что произошло с леди Джозефин Тремонт? – прозвучало в ответ. – Так я вам скажу! Старушку убили.Все четверо подскочили от неожиданности и оглянулись. На тропинке стоял коротенький полный джентльмен неопределенного возраста. На нем были вышедший из моды сюртук, ярко-красный жилет и поношенные сапоги. В руках он держал трость.– Простите, сэр, – сказала Миранда, поднимаясь и знаком приказав девушкам сделать то же самое.– Девушка спросила, что случилось следи Джозефин Тремонт, и я ей ответил. Ее убили. – Коротышка поравнялся со скамейкой, на которой сидела Миранда, и сел. – Леди Джозефин хладнокровно убили на этом самом месте, – сказал он, указывая тростью на низкие кусты, цеплявшиеся за скалы.Талли задохнулась от изумления. Услышав возглас хозяйки, Брут, который мирно похрапывал, проснулся и принюхался. Запах, видимо, ему не понравился, и песик тут же вскочил. Заметив незнакомца, он зарычал и бросился к нему.Джентльмен, глядя, как Брут кружит вокруг него с лаем и рычанием, расхохотался.– Это еще что такое? – проговорил он сквозь смех, указав тростью на Брута.Талли поспешила вперед.– Моя собака, – сказала она, схватив любимца на руки.– Ну, если вы так говорите, придется поверить, что это собака. – Коротышка с ухмылкой посмотрел на Брута. – Так на чем я остановился?– На убийстве леди Джозефин, – напомнила всегда практичная и дотошная Фелисити.– Ах да, леди Джозефин.– Сэр, умоляю вас, – сказала Миранда, – возможно, эта история не предназначена для ушей юных девушек.– Рассказывать почти нечего, мисс…– Портер, – ответила Миранда. – А вы?– Сэр Норрис Незбитт. Живу здесь, вон за тем холмом. – Он тростью указал направление.Миранда дала возможность ученицам представиться и попрактиковаться в этикете, но из этого ничего не вышло, поскольку Фелисити не унималась:– Сэр Норрис, если леди Джозефин убили, как же нет интересной истории?– Мисс Лангли! – сделала ей замечание Миранда. Сэр Норрис фыркнул и сплюнул на землю.– Это вы так думаете, мисс, но, как я уже сказал, рассказывать нечего. Она вышла прогуляться по этой тропе и не вернулась. – Сэр Норрис покачал головой, давая понять, что у него есть собственная гипотеза гибели старой леди и при некоторой настойчивости дам он с радостью ею поделится.– Не вернулась? – воскликнула Пиппин, провоцируя сэра Норриса.Он только этого и ждал.– Да, – покачал головой их новый знакомый. – В тот день бушевал шторм вроде вчерашнего. Такой дождь и ветер, какого вам лучше в жизни не видеть.– Но что она делала здесь в такую ночь?Этот практический вопрос прозвучал, конечно, из уст Фелисити.– И не говорите, – согласился с ней сэр Норрис. – Но леди Джозефин была своенравная особа. Не из тех, что прислушиваются к здравому смыслу. – Он пристукнул тростью по земле. – Потрясающая женщина. У нее были глаза ангела и голос жаворонка. Я много раз предлагал ей руку и сердце, но она мне всегда отказывала. – Он вздохнул.– Значит, ее смерть была несчастным случаем, – уточнила Фелисити.– О нет, мисс, это убийство. На следующее утро здесь обнаружили следы борьбы. Ее очки были втоптаны в землю, а кусты вырваны с корнем.– Вряд ли это свидетельствует о преступлении, – стояла на своем Фелисити.– Возможно, но для ее племянничка ее смерть оказалась весьма кстати. Он унаследовал поместье целиком и полностью и как раз вовремя, поскольку был по уши в долгах.Теперь уже Миранда задохнулась от изумления. Утверждение сэра Норриса возмутило ее душу, слова протеста рвались у нее из груди.Это неправда!Миранда сама не понимала, почему стремилась защитить лорда Джона. Он совершил много такого, что заслуживало осуждения. Но убийство? Это уж слишком!– Сэр, – сказала она, – не думаю, что лорд Джон способен на такое преступление.Девушки за ее спиной дружно закивали.– Так вы знаете этого типа? – спросил сэр Норрис, подняв кустистые брови. Его губы сложились в улыбку, в которой проглядывало что-то непристойное.Миранда отмахнулась и от собственных убеждений, и от грязных намеков сэра Норриса.– Вовсе нет, – солгала она. – Мы познакомились только сегодня утром.– Мы остановились у лорда Джона, – опрометчиво добавила Талли.– Остановились у него? – Сэр Норрис снова сплюнул на землю. – Вы серьезно? – обратился он к Миранде.– У нас не было выбора, – ответила она. – Рухнувший дуб перегородил ворота, а без кареты мы не можем уехать. Но дело быстро уладится. Наш кучер отправился в Гастингс за новым экипажем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84