ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ладони ее вспотели, и она несколько раз нервно облизала пересохшие губы. Райлан вскочил, с грохотом опрокинув тяжелый табурет.
— Не смейте!.. — Он умолк, не отводя взгляда от ее рта.
— Что — не смейте? — спросила она с вызовом.
— Не пытайтесь… — Он глубоко вздохнул и поднял глаза к потолку. — Не пытайтесь переубедить меня. Вы ничего этим не добьетесь, потому что другого пути нет.
— Но я готова отдать вам Оксвич.
— Вы не можете этого сделать.
— Но если он мой и по выходе замуж я стану там полновластной хозяйкой, почему же я не могу просто подарить его кому пожелаю?
— Он ваш, моя невинная крошка, лишь с соизволения короля. Он давно принадлежит вашей семье и переходит от отца к сыну — или к дочери в тех редких случаях, когда отсутствуют наследники мужского пола. Но вы обязаны владеть и распоряжаться этой собственностью на благо Англии. И в интересах короля.
— В таком случае ничто не помешает королю Джону лишить и меня, и супруга, которого вы пытаетесь мне навязать, права владеть и распоряжаться упомянутой собственностью, — возразила Джоанна, и от гордости, что ей удалось столь изящно и грамотно выразить эту умную мысль, лицо ее озарилось улыбкой.
Ее слова явно произвели на Райлана впечатление. Он слегка приподнял одну бровь и с расстановкой произнес;
— Теоретически такое возможно, но на практике осуществляется чрезвычайно редко. Если вы с мужем поселитесь в Оксвиче, король Джон окажется бессилен перед лицом совершившегося факта. Ни один лорд, вне зависимости от того, является ли он сторонником или противником моей политики, не поддержит короля в попытке отнять владения другого лорда. Кроме случаев явной государственной измены, разумеется. Потому что не захочет стать очередной жертвой, если король войдет во вкус. А у самого Джона достанет хитрости не идти в одиночку против меня или вашего мужа, ибо в Йоркшире у этого бесхребетного дурака нет сторонников. Именно поэтому нам так важно удержать за собой ваш Оксвич. Вам понятно? — Он бросил на нее взгляд, исполненный превосходства, и добавил:
— Ваш замок — драгоценный ларец Йоркшира, его сердце. А ключ к Оксвичу находится в ваших руках.
Джоанна смотрела на него во все глаза. Ей с трудом верилось, что она, смиренная послушница, стала важной фигурой в нескончаемых политических интригах, охвативших Англию. Ведь она — всего лишь женщина, дочь отнюдь не самого знатного из лордов. И все же, если Райлан говорит правду…
Она помотала головой, не в силах примириться с мыслью, что все ее надежды тщетны.
— Я… я все равно не выйду замуж, — прошептала она дрожащим голосом.
— Выйдете.
— А если никто не согласится взять меня в жены?
Он лишь усмехнулся в ответ:
— Нет такого мужчины, который отказался бы от вас.
Джоанна вспыхнула и, сощурив глаза, зло бросила ему:
— Вы хотите сказать, нет такого барона, который осмелился бы перечить вам! Но если я такая уж важная персона, если Оксвич имеет такое огромное значение, то почему бы вам самому не предложить себя мне в мужья?
Последние слова выскочили у нее непроизвольно, и она замолчала, не в силах поверить, что ее уста произнесли подобное. Да она не пошла бы за это чудовище даже под страхом пытки!
Эта мысль, по-видимому, и Райлану показалась нелепой, ибо он взглянул на девушку с удивлением.
— Я не могу, — ответил он сухо и, отвернувшись, стал смотреть в огонь. — Уверяю вас, Джоанна, супругом вашим станет славный малый, и он будет бесконечно счастлив назвать вас своей женой.
От ярости у Джоанны потемнело в глазах, и она ответила охрипшим голосом:
— Только потрудитесь уведомить его, что он добровольно связывает свою жизнь с ведьмой, ибо, попомните мои слова, я превращу его жизнь в ад!
— Это вы теперь так говорите, Джоанна. Но я… но он укротит вас, увидите! И ваша страстность не станет ему помехой, он сумеет обуздать её и направить в другое русло. Вы привлекательны, целомудренны, и у вас великолепное приданое. Лучшей жены и представить себе нельзя. А коли вы надеетесь в конце концов сбежать от меня, то предупреждаю вас, Джоанна, король Джон поступит с вами нисколько не лучше, чем собираюсь поступить я. Мое обещание подыскать для вас молодого пригожего дворянина остается в силе. Что же касается короля… — Не закончив фразы, он выразительно пожал плечами.
Джоанна вскочила на ноги и, опершись о стол, смотрела на своего обидчика горящими от ярости глазами. Одеяло соскользнуло с ее плеч и упало на пол, но она даже не заметила этого. Ее медно-рыжие волосы блестели и отливали золотом в тусклом свете очага.
— Вы — человек без чести и всех пытаетесь мерить своей меркой! — Голос ее дрогнул, и, проглотив комок в горле, она продолжала, тяжело дыша: — Вы надеетесь, что перехитрили всех и с блеском осуществили вашу гнусную интригу?! Хорошо же, я докажу вам, что вы ошибаетесь. Придет время, когда вы горько пожалеете, что так подло поступили со мной
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Мысль пришла словно из ниоткуда, и в первое мгновение Джоанна попыталась отмахнуться от нее — уж больно та была нелепа и абсурдна. Но время шло, и девушка стала все больше склоняться к тому, что это и есть ее последняя надежда, единственный путь к спасению.
Снаружи по-прежнему бушевал ураган. Дождь лил сплошным потоком, и ветер с неистовой яростью обрушивался на прочные стены маленького домика. Джоанна не знала, сколько времени прошло с тех пор, как они оказались здесь. Солнца не было видно из-за туч, и их убежище освещал лишь огонь в очаге, съедавший все новые и новые поленья.
Джоанна сидела на корточках у камина и смотрела в огонь невидящим взглядом, нервно теребя прядь своих длинных волос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116
— Не смейте!.. — Он умолк, не отводя взгляда от ее рта.
— Что — не смейте? — спросила она с вызовом.
— Не пытайтесь… — Он глубоко вздохнул и поднял глаза к потолку. — Не пытайтесь переубедить меня. Вы ничего этим не добьетесь, потому что другого пути нет.
— Но я готова отдать вам Оксвич.
— Вы не можете этого сделать.
— Но если он мой и по выходе замуж я стану там полновластной хозяйкой, почему же я не могу просто подарить его кому пожелаю?
— Он ваш, моя невинная крошка, лишь с соизволения короля. Он давно принадлежит вашей семье и переходит от отца к сыну — или к дочери в тех редких случаях, когда отсутствуют наследники мужского пола. Но вы обязаны владеть и распоряжаться этой собственностью на благо Англии. И в интересах короля.
— В таком случае ничто не помешает королю Джону лишить и меня, и супруга, которого вы пытаетесь мне навязать, права владеть и распоряжаться упомянутой собственностью, — возразила Джоанна, и от гордости, что ей удалось столь изящно и грамотно выразить эту умную мысль, лицо ее озарилось улыбкой.
Ее слова явно произвели на Райлана впечатление. Он слегка приподнял одну бровь и с расстановкой произнес;
— Теоретически такое возможно, но на практике осуществляется чрезвычайно редко. Если вы с мужем поселитесь в Оксвиче, король Джон окажется бессилен перед лицом совершившегося факта. Ни один лорд, вне зависимости от того, является ли он сторонником или противником моей политики, не поддержит короля в попытке отнять владения другого лорда. Кроме случаев явной государственной измены, разумеется. Потому что не захочет стать очередной жертвой, если король войдет во вкус. А у самого Джона достанет хитрости не идти в одиночку против меня или вашего мужа, ибо в Йоркшире у этого бесхребетного дурака нет сторонников. Именно поэтому нам так важно удержать за собой ваш Оксвич. Вам понятно? — Он бросил на нее взгляд, исполненный превосходства, и добавил:
— Ваш замок — драгоценный ларец Йоркшира, его сердце. А ключ к Оксвичу находится в ваших руках.
Джоанна смотрела на него во все глаза. Ей с трудом верилось, что она, смиренная послушница, стала важной фигурой в нескончаемых политических интригах, охвативших Англию. Ведь она — всего лишь женщина, дочь отнюдь не самого знатного из лордов. И все же, если Райлан говорит правду…
Она помотала головой, не в силах примириться с мыслью, что все ее надежды тщетны.
— Я… я все равно не выйду замуж, — прошептала она дрожащим голосом.
— Выйдете.
— А если никто не согласится взять меня в жены?
Он лишь усмехнулся в ответ:
— Нет такого мужчины, который отказался бы от вас.
Джоанна вспыхнула и, сощурив глаза, зло бросила ему:
— Вы хотите сказать, нет такого барона, который осмелился бы перечить вам! Но если я такая уж важная персона, если Оксвич имеет такое огромное значение, то почему бы вам самому не предложить себя мне в мужья?
Последние слова выскочили у нее непроизвольно, и она замолчала, не в силах поверить, что ее уста произнесли подобное. Да она не пошла бы за это чудовище даже под страхом пытки!
Эта мысль, по-видимому, и Райлану показалась нелепой, ибо он взглянул на девушку с удивлением.
— Я не могу, — ответил он сухо и, отвернувшись, стал смотреть в огонь. — Уверяю вас, Джоанна, супругом вашим станет славный малый, и он будет бесконечно счастлив назвать вас своей женой.
От ярости у Джоанны потемнело в глазах, и она ответила охрипшим голосом:
— Только потрудитесь уведомить его, что он добровольно связывает свою жизнь с ведьмой, ибо, попомните мои слова, я превращу его жизнь в ад!
— Это вы теперь так говорите, Джоанна. Но я… но он укротит вас, увидите! И ваша страстность не станет ему помехой, он сумеет обуздать её и направить в другое русло. Вы привлекательны, целомудренны, и у вас великолепное приданое. Лучшей жены и представить себе нельзя. А коли вы надеетесь в конце концов сбежать от меня, то предупреждаю вас, Джоанна, король Джон поступит с вами нисколько не лучше, чем собираюсь поступить я. Мое обещание подыскать для вас молодого пригожего дворянина остается в силе. Что же касается короля… — Не закончив фразы, он выразительно пожал плечами.
Джоанна вскочила на ноги и, опершись о стол, смотрела на своего обидчика горящими от ярости глазами. Одеяло соскользнуло с ее плеч и упало на пол, но она даже не заметила этого. Ее медно-рыжие волосы блестели и отливали золотом в тусклом свете очага.
— Вы — человек без чести и всех пытаетесь мерить своей меркой! — Голос ее дрогнул, и, проглотив комок в горле, она продолжала, тяжело дыша: — Вы надеетесь, что перехитрили всех и с блеском осуществили вашу гнусную интригу?! Хорошо же, я докажу вам, что вы ошибаетесь. Придет время, когда вы горько пожалеете, что так подло поступили со мной
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Мысль пришла словно из ниоткуда, и в первое мгновение Джоанна попыталась отмахнуться от нее — уж больно та была нелепа и абсурдна. Но время шло, и девушка стала все больше склоняться к тому, что это и есть ее последняя надежда, единственный путь к спасению.
Снаружи по-прежнему бушевал ураган. Дождь лил сплошным потоком, и ветер с неистовой яростью обрушивался на прочные стены маленького домика. Джоанна не знала, сколько времени прошло с тех пор, как они оказались здесь. Солнца не было видно из-за туч, и их убежище освещал лишь огонь в очаге, съедавший все новые и новые поленья.
Джоанна сидела на корточках у камина и смотрела в огонь невидящим взглядом, нервно теребя прядь своих длинных волос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116