ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Норман Ранни не разделил их трапезу. Сидя в сторонке, он сосредоточенно смотрел прямо перед собой. Покончив с едой, мужчины с явным облегчением встали из-за стола.
— Большое спасибо, — произнес Найлз, но подчеркнуто вежливый тон сразу же выдал его неискренность. — Ну а теперь, если вы укажете нам дорогу, мистер Ранни, мы снова тронемся в путь.
Старатель тоже встал.
— Я пойду с вами, — заявил он.
— В этом нет никакой необходимости, — торопливо возразил Страйп.
— Похоже, уважаемый незнакомец, вам не по душе мое общество?
— Да что вы, совсем не в этом дело, — тут же вмешался Найлз. — Разумеется, нам было бы приятно, если бы вы пошли с нами, но мы не желаем вас затруднять…
— Нисколько вы меня не затрудняете. Пошли! Я пойду первым.
Крайне недовольные, Найлз и Страйп нехотя вышли из хижины следом за хозяином. О клочке бумаги они вспомнили лишь тогда, когда успели пройти по тропе довольно большое расстояние. Найлз что-то не помнил, чтобы бумажка оставалась на столе, когда они покидали хижину.
Он с любопытством взглянул на проводника. Неужели Ранни подобрал записку? Пожав плечами, Найлз решил пока выбросить эту проблему из головы.
— Может, потом удастся от него отделаться, — шепнул ему Страйп.
Они долго ждали удобного случая, но стоило им пойти чуть более медленным шагом, как Норман Ранни тут же останавливался и ждал, пока они вновь поравняются с ним.
— Нам от него не улизнуть, — раздраженно прошептал Найлз. — Нечего даже пытаться.
Вскоре они вышли на большую поляну, где стояла скромная хижина, окруженная со всех сторон возделанными участками земли. Ярдах в трехстах от дома находилась старая мельница.
— Хорошее тут местечко у Чапа, — тихо произнес старатель. — Он расчистил всю эту землю собственными руками.
— Прекрасно! Спасибо, что показали нам дорогу, — с недвусмысленным намеком заявил Страйп. Однако Норман Ранни и не подумал уйти.
— Я, пожалуй, задержусь здесь, посмотрю, есть ли кто дома.
Взбешенные, двое мужчин направились к входной двери и постучали. Ответа не последовало, и Найлз постучал снова.
— Я так и думал, что его не окажется, — заметил Норман Ранни.
Он пристально наблюдал за двумя незнакомцами, и они не могли не заметить подозрительного выражения его лица. Потеряв терпение, Страйп толкнул дверь, которая оказалась незапертой.
— Позвольте, — запротестовал Норман Ранни, входя следом за ними в дом. — Разве можно вот эдак врываться в чужое жилище?
— Еще как можно! — с издевкой отозвался Страйп.
Резко повернувшись, он прыгнул на не ожидавшего подвоха старателя и повалил его на пол. Найлз помогал ему — держал жертву, пока его напарник связывал Ранни руки и ноги.
— Сунь ему кляп в рот, — велел Страйп. — А то еще заорет в самый неподходящий момент!
Найлз отыскал какое-то старое полотенце и запихнул его в зубы старателю.
— Надеюсь, теперь он угомонится — облегченно вздохнул Найлз. — Трудно даже вообразить, что бы он мог с нами сделать, дай ему волю.
— Чап может в любую минуту вернуться, — с тревогой в голосе заметил Страйп. — Придется нам где-то спрятать этого малого.
Найлз тем временем вглядывался в темный подвал.
— По-моему, тут что-то вроде погреба, — сказал он.
Двое мужчин стащили беспомощного старателя вниз и бросили его в довольно душном помещении. Тщательно заперев похожий на каземат погреб, они снова поднялись наверх и не успели еще перевести дух, как Найлз, стоявший у окна, заметил Нэнси Дру и ее спутников, вытаскивавших на берег озера свой челнок.
— Как раз вовремя поспели, Том! Теперь что будем делать?
— Спрячемся и поймаем их в ловушку.
Не успели мошенники спрятаться, как в дверь постучали. Стук повторился несколько раз.
Найлз и Страйп ждали затаив дыхание. Они полагали, что Нэнси и ее друзья скоро потеряют терпение и откроют дверь сами. Однако вместо этого Нэнси бросила задумчивый взгляд на старую мельницу, стоявшую в некотором отдалении от дома.
— Может, мистер Чап там сейчас работает, — предположила она. — Давайте проверим.
Лишь подойдя поближе к старому облупившемуся строению, девушки убедились в том, что мельницей уже много лет никто не пользовался. Ручей, приводивший в движение водяное колесо, совсем высох.
— Вряд ли мистер Чап тут, — заметила Джорджи.
— Раз уж мы проделали такой путь, надо выяснить все точно, — решила Нэнси.
Она первой вошла на мельницу. Бесс и Джорджи остановились поглядеть на колесо; Нэнси же, продолжавшая идти вперед, вскоре потеряла из вида не только их, но и проводника. В одиночестве она прошлась по машинному отделению, осмотрела зернохранилище.
Подталкиваемая каким-то необъяснимым предчувствием, девушка подошла к полуразвалившейся стене. Нагнувшись, она заглянула в одну из больших трещин, сквозь которую было прекрасно видно хижину. У окна, осторожно выглядывая наружу, стоял Том Страйп!
Нэнси сначала не поверила собственным глазам, но, приглядевшись получше, убедилась, что не ошиблась. Страйп и Найлз оказались в хижине раньше них! Девушка не исключала, что они, быть может, учинили что-то скверное над дедушкой Пьером.
Нэнси поспешно вернулась к подругам и коротко сообщила им об увиденном.
— Они надеются застигнуть нас врасплох. Мы должны их перехитрить.
— Да, но как же это сделать? — спросила Джорджи.
Нэнси в нескольких словах изложила свой план. Бесс и Джорджи должны были приблизиться к хижине сзади, стараясь остаться незамеченными. Взобравшись на растущие за домом деревья, они смогут следить за Страйпом и его компаньоном.
— А мы с Питом тихонько прокрадемся назад
к берегу и спрячем челнок.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33