ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но меня, как преступницу, закрыли в комнате. Алису увозят за сотни километров. Она прислала мне чудесное прощальное письмо, но ответить ей нельзя. От голода в голову совсем ничего не лезло. Я перерыла всю одежду в шкафу, шаря в карманах курток и джинсов. В зимнем пуховике нашла очень старую обёртку от трюфеля. Облизнув её, почувствовала забытый вкус конфеты, и рот ещё больше наполнился слюной. Поискала в школьной сумке — вдруг там лежит шоколадный батончик или кусок сандвича… Нет, не повезло!
Потом услышала шаги. Прыгнула на кровать — вдруг придёт мама. На лестнице — бум-бум — кто-то перескакивал через ступеньки, и я догадалась: это Кэллум. Брат ворвался в комнату и сунул мне в руку сандвич — я и поблагодарить его толком не успела, потому что он тут же выскочил.
Сандвич был противно тёплым, к тому же к нему пристал ворс из кармана Кэллума, но я всё равно обрадовалась. Откинулась на подушки и с удовольствием проглотила всё до крошки. Никогда в жизни обычный бутерброд с ветчиной не казался таким вкусным! Почувствовала лёгкие угрызения совести: в самый грустный день жизни — и здоровый аппетит… Ничего не поделаешь! Алиса, наверное, ни к чему не притронется, а меня вот горе сделало прожорливой.
Снова послышались шаги. Две сильные ноги и четыре резвые лапы. В комнату ввалились Джек и Бешеный Лай.
— Ты принёс мне ещё один сандвич с ветчиной? — с надеждой спросила я.
— Ну, я попытался сунуть его в карман, но Бешеный Лай его учуял и тут же отобрал, — ответил Джек.
— Глупый пёс! И ты только за тем поднялся, чтобы мне об этом рассказать?!
— Я пришёл одолжить тебе свой телефон, — сказал Джек, протягивая свой мобильник. — Можешь отправить Алисе эсэмэску.
— Но у неё нет мобильного телефона!
— А, ну, значит, из моей идеи ничего не вышло, — вздохнув, сказал Джек.
— Я могла бы позвонить ей на обычный телефон.
Джек уставился на меня.
— Не очень удачная мысль, Джем. Мягко говоря, ты у них не в чести.
— Мне просто хочется попрощаться с Алисой, — сказала я, набрав знакомый номер.
— Алло?
Сердце ушло в пятки. Трубку взяла её мама.
Я-то надеялась, она всё ещё у себя в спальне, всё ещё бьётся в истерике. У меня не было никаких шансов. Она тут же бросит трубку, если узнает мой голос. Мой голос. Я глубоко вздохнула, закрыла рот рукой и сказала самым мерзким и воображалистым голосом:
— Ах, добрый вечер, миссис Барлоу. Простите, что беспокою вас так поздно!
Джек уставился на меня — бровки домиком, губы искривились в вопросительный знак… Даже Бешеный Лай перестал тяжело дышать, закрыл пасть и озадаченно на меня взглянул.
— Кто это? — спросила тётя Карен.
— Франческа Гилмор-Браун.
Франческа ужасная зануда и вместе с Алисой занимается балетом. Сначала я тоже ходила, но быстро заскучала и решила немного похулиганить. Преподаватель сказала, что лучше воздержаться от занятий, пока не пойму, как к ним нужно относиться. Вот я и бросила — как можно всерьёз воспринимать ужимки и глупые прыжки? Надеялась, что и Алиса уйдёт, но ей нравилось заниматься балетом, особенно когда её отобрали для участия в финальном концерте, нарядили в блестящую розовую пачку и поручили станцевать партию леденца.
Франческе Гилмор-Браун тоже дали роль леденца. Вела она себя соответствующе — льстиво и противно — и, конечно, действовала мне на нервы. Алису раздражали её манеры, но тётя Карен была под большим впечатлением от богатой и шикарной девочки, которая набивается в подружки к её Алисе. Не понимала, бедная, что никогда этого не дождётся! Я её подруга!
— Ах, Франческа! — сказала тётя Карен сладким жеманным голосом. — Пожалуйста, говори громче, дорогая! Тебя плохо слышно.
Я зажала рот рукой.
— Я только что узнала, что Алиса переезжает в Шотландию. Можно мне с ней попрощаться?
— Попрощаться? Ну, Алиса в своей комнате, потому что… Ах, пустяки, дорогая… Конечно, ты можешь с ней попрощаться!
Я услышала, как она позвала Алису к телефону.
Подождала немного, в трубке послышался далёкий голос Алисы:
— Это Джемма?
— Нет, не Джемма! Ты прекрасно знаешь, как я сейчас к ней отношусь! Нет, Алиса, это Франческа.
— Кто?
— Дорогая, — вздохнула тётя Карен, — Франческа Гилмор-Браун, милая, воспитанная девочка из балетной школы.
— Ах, она… Не хочу с ней разговаривать!
— Тс-с… Она услышит! Не глупи! Конечно, ты хочешь с ней поговорить!
Я услышала позвякивание золотого браслета тёти Карен, когда она передавала Алисе трубку. Потом подруга стала разговаривать со мной.
— Привет, Франческа! — сказала она без всякого энтузиазма.
— Это не глупая Франческа! Это я!
— Ах! — взвизгнула Алиса.
— Ничего не отвечай! Пусть твоя мама ни о чём не догадывается. Ах, Ал, какой ужас! Неужели они могут быть такими жестокими?! Меня мама закрыла в комнате и собирается продержать здесь целую вечность. Она меня даже не кормит! Представляешь?! Голодом морит!
— А меня мама, наоборот, заставляет есть. У нас осталось полно еды с вечеринки — горы тарелок, и мы завтра уезжаем, — пожаловалась Алиса.
— Не могу смириться с твоим отъездом! Ах, вот бы нам удалось прыгнуть в тот поезд!
— Знаю, — вздохнула подруга.
— Пусть бы мы целыми днями бродили по улице и спали ночью в канаве! Мне всё равно. Только бы вместе быть!
— Я тоже об этом думаю, — призналась Алиса.
— Твоя мама рядом?
— Да, — ответила подруга.
— Вот бы она ушла! — воскликнула я.
Алиса расхохоталась:
— Не дождёшься!
— Что говорит Франческа? — поинтересовалась тётя Карен.
— Мама, она рассказывает мне анекдот, чтобы чуть-чуть развеселить, — ответила Алиса.
— Чудесная девочка! И почему ты не захотела сделать её своей подругой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42