ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ну вот, найди его, покажи пятифунтовую бумажку и пошли в Сохо в бар «Капер». Пусть он там поболтается и порасспросит, что известно об этом деле. Скажи ему, пусть попробует связаться с Братцем Гении, еще с кем-нибудь, кто знал Простака. Скажи ему, пусть узнает, где тот был вчера и что делал. "Действуй, Дарки.
Он положил трубку.
Эффи Томпсон, которая вышла из комнаты во время разговора, сейчас стояла в дверях и с тревогой смотрела на него.
— Что мне делать? — спросила она. — Есть какая-нибудь работа для меня? Каллаган взял секретаршу за подбородок.
— Нет, — сказал он. — Ты послала Лонни сотню фунтов?
— Да, вчера еще, — ответила она.
— Отлично. Можешь идти домой. Она кивнула.
— Я буду весь день дома, — сказала она. — Если я понадоблюсь вам, позвоните. Я приду. Каллаган поднял брови.
— Зачем ты мне можешь понадобиться? Послушай, что с тобой? Уж не пытаешься ли ты стать детективом, Эффи?
Она улыбнулась.
— Я предоставляю это вам, — сказала она, — Я плохо разбираюсь в этих задачах. Единственное, на что я способна, это на решение из серии «Хороший ли вы детектив?» в воскресных газетах. Но меня удивляет ваш звонок в полицию вчера ночью…
— Послушай, милая, — сказал он резко, — тебе не надо удивляться. Тебе платят не за это. Решай задачи из серии «Хороший ли вы детектив?». Иди домой. Сходи в кино и забудь о деле Ривертонов. Если ты мне понадобишься, я позвоню, — с улыбкой закончил Каллаган.
***
Проводив взглядом секретаршу, он опустился в кожаное кресло, вытянул ноги и задумался, глядя в потолок. Звонок из приемной прервал его мысли. Там ждал Уилки.
— Мистер Каллаган, один джентльмен желает видеть вас, — сказал он. — Это инспектор Грингалл из Скотланд-Ярда.
— Ты сказал ему, что я здесь? — спросил Каллаган.
— Я сказал, что вы спите в квартире наверху, мистер Каллаган, — ответил Уилки.
— Это хорошо, — сказал Каллаган. — Скажи, что ты пойдешь за мной. Попроси его подождать. Потом поднимись снова наверх, подожди там немного и спустись к нему. Скажи, что я уже в конторе. Подержи его там четыре или пять минут, а потом веди сюда.
Телефон на столе все еще звонил.
Каллаган быстро подошел к нему и снял трубку. Это был Келлс.
— Хэлло, Слим! — сказал он, — Этот дом оказалось легко найти. Он находится в полумиле от Фаллтона и в трех милях от места стоянки «Сан Педро». Там сад, кусты, цветы — словом, все, что хочешь. Но он брошен. Там никого нет. Я был там рано утром, пролез в окно. Внутри неплохо, большой бар с разными напитками, полно еды. Выглядит так, будто его в спешке кто-то покинул.
— Как ты это узнал? — спросил Каллаган. — Говори быстрее, Монти. С минуты на минуту сюда придет инспектор Грингалл.
Каллаган услышал, как Келлс свистнул.
— Он знает, что ты был здесь ночью, Слим? — спросил он, — Об этой истории раззвонили газеты. Они слишком быстро все разузнали.
— Не будь же ты дураком, — сказал Каллаган. — Они получили эти сведения только потому, что этого хочет Грингалл. Он, возможно, сам сообщил им. Ладно, скажи, как ты нашел это место?
— Это было просто, — ответил Келлс. — Барменша из «Козы» помогла.
— Ты далеко от этого места?
— Нет, — ответил Келлс. — А что, надо вернуться? Каллаган на мгновение задумался.
— Нет, не стоит, — сказал он. — Держу пари, что вокруг Фаллтона шляется полиция. Кроме того, я сам хочу осмотреть это место. Завтра вечером встретимся неподалеку от этого дома. Поболтайся еще там, может быть, услышишь что-либо. Узнай, чем занимается полиция, но будь осторожен. Если я не смогу приехать до десяти вечера, то я позвоню в «Козу» и дам тебе знать. Понял?
— Да, — ответил Келлс. — Но подожди минуту, у меня есть для тебя пикантная новость.
— Быстрее, Монти, — сказал Каллаган. — Что за пикантная новость?
— Вчера ночью на яхте была дама, — сказал Келлс. — В конце Фаллтона у развилки — мы проезжали это место — есть коттедж. В нем живет старик, которого зовут Джимми Уилпинс. Этот тип плохо спит, ему около шестидесяти лет и он страдает бессонницей. Утром я разговаривал с ним в «Козе». Он сказал, что прошлой ночью примерно без четверти двенадцать он встал с постели, потому что не мог уснуть. И выглянул из окна коттеджа. Ночь была лунная, ты помнишь это, Слим? Ну, и из верхней комнаты коттеджа он мог видеть пристань. Он говорит, что у пристани остановилась лодка, и из нее вышла женщина. На ней было пальто из шкуры тигра.
Во рту Каллагана пересохло.
— Что, он говорит, на ней было пальто? Пальто из оцелота? — спросил он.
— Какого еще оцелота? Он сказал, из шкуры тигра.
— Это одно и то же, — сказал Каллаган. — Хорошо. Прощай, Монти. Завтра в десять вечера.
Он повесил трубку и улыбнулся, вспомнив пальто из оцелота, — Уилпинс назвал мех тигровым, — которое он видел в комнате Торлы Ривертон в отеле «Чартрес». В тот вечер он впервые увидел ее. Как она была красива!
***
Каллаган сидел в удобном кожаном кресле и курил, когда появился инспектор Грингалл.
Джорджу Генри Грингаллу было сорок три года. Он носил небольшие усы щеточкой, был самым молодым инспектором по уголовным делам Скотланд-Ярда и подобно большинству его коллег был умнее, чем выглядел. Держался он спокойно и сдержанно.
— Рад вас видеть, Грингалл, — сказал Каллаган. — Года два мы не виделись, не так ли? Садитесь, сигареты на столе.
Грингалл наклонился вперед и сложил руки перед собой.
— Вы в состоянии помочь мне, Каллаган, — сказал он, — Утром я разговаривал с миссис Ривертон — мачехой молодого Ривертона. Она сказала, что вы вели для них расследование. Я думаю, вы можете ответить на пару вопросов.
Каллаган поднял брови.
— Вам ничего подобного не нужно, Грингалл, — сказал он, — и вы знаете это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Он положил трубку.
Эффи Томпсон, которая вышла из комнаты во время разговора, сейчас стояла в дверях и с тревогой смотрела на него.
— Что мне делать? — спросила она. — Есть какая-нибудь работа для меня? Каллаган взял секретаршу за подбородок.
— Нет, — сказал он. — Ты послала Лонни сотню фунтов?
— Да, вчера еще, — ответила она.
— Отлично. Можешь идти домой. Она кивнула.
— Я буду весь день дома, — сказала она. — Если я понадоблюсь вам, позвоните. Я приду. Каллаган поднял брови.
— Зачем ты мне можешь понадобиться? Послушай, что с тобой? Уж не пытаешься ли ты стать детективом, Эффи?
Она улыбнулась.
— Я предоставляю это вам, — сказала она, — Я плохо разбираюсь в этих задачах. Единственное, на что я способна, это на решение из серии «Хороший ли вы детектив?» в воскресных газетах. Но меня удивляет ваш звонок в полицию вчера ночью…
— Послушай, милая, — сказал он резко, — тебе не надо удивляться. Тебе платят не за это. Решай задачи из серии «Хороший ли вы детектив?». Иди домой. Сходи в кино и забудь о деле Ривертонов. Если ты мне понадобишься, я позвоню, — с улыбкой закончил Каллаган.
***
Проводив взглядом секретаршу, он опустился в кожаное кресло, вытянул ноги и задумался, глядя в потолок. Звонок из приемной прервал его мысли. Там ждал Уилки.
— Мистер Каллаган, один джентльмен желает видеть вас, — сказал он. — Это инспектор Грингалл из Скотланд-Ярда.
— Ты сказал ему, что я здесь? — спросил Каллаган.
— Я сказал, что вы спите в квартире наверху, мистер Каллаган, — ответил Уилки.
— Это хорошо, — сказал Каллаган. — Скажи, что ты пойдешь за мной. Попроси его подождать. Потом поднимись снова наверх, подожди там немного и спустись к нему. Скажи, что я уже в конторе. Подержи его там четыре или пять минут, а потом веди сюда.
Телефон на столе все еще звонил.
Каллаган быстро подошел к нему и снял трубку. Это был Келлс.
— Хэлло, Слим! — сказал он, — Этот дом оказалось легко найти. Он находится в полумиле от Фаллтона и в трех милях от места стоянки «Сан Педро». Там сад, кусты, цветы — словом, все, что хочешь. Но он брошен. Там никого нет. Я был там рано утром, пролез в окно. Внутри неплохо, большой бар с разными напитками, полно еды. Выглядит так, будто его в спешке кто-то покинул.
— Как ты это узнал? — спросил Каллаган. — Говори быстрее, Монти. С минуты на минуту сюда придет инспектор Грингалл.
Каллаган услышал, как Келлс свистнул.
— Он знает, что ты был здесь ночью, Слим? — спросил он, — Об этой истории раззвонили газеты. Они слишком быстро все разузнали.
— Не будь же ты дураком, — сказал Каллаган. — Они получили эти сведения только потому, что этого хочет Грингалл. Он, возможно, сам сообщил им. Ладно, скажи, как ты нашел это место?
— Это было просто, — ответил Келлс. — Барменша из «Козы» помогла.
— Ты далеко от этого места?
— Нет, — ответил Келлс. — А что, надо вернуться? Каллаган на мгновение задумался.
— Нет, не стоит, — сказал он. — Держу пари, что вокруг Фаллтона шляется полиция. Кроме того, я сам хочу осмотреть это место. Завтра вечером встретимся неподалеку от этого дома. Поболтайся еще там, может быть, услышишь что-либо. Узнай, чем занимается полиция, но будь осторожен. Если я не смогу приехать до десяти вечера, то я позвоню в «Козу» и дам тебе знать. Понял?
— Да, — ответил Келлс. — Но подожди минуту, у меня есть для тебя пикантная новость.
— Быстрее, Монти, — сказал Каллаган. — Что за пикантная новость?
— Вчера ночью на яхте была дама, — сказал Келлс. — В конце Фаллтона у развилки — мы проезжали это место — есть коттедж. В нем живет старик, которого зовут Джимми Уилпинс. Этот тип плохо спит, ему около шестидесяти лет и он страдает бессонницей. Утром я разговаривал с ним в «Козе». Он сказал, что прошлой ночью примерно без четверти двенадцать он встал с постели, потому что не мог уснуть. И выглянул из окна коттеджа. Ночь была лунная, ты помнишь это, Слим? Ну, и из верхней комнаты коттеджа он мог видеть пристань. Он говорит, что у пристани остановилась лодка, и из нее вышла женщина. На ней было пальто из шкуры тигра.
Во рту Каллагана пересохло.
— Что, он говорит, на ней было пальто? Пальто из оцелота? — спросил он.
— Какого еще оцелота? Он сказал, из шкуры тигра.
— Это одно и то же, — сказал Каллаган. — Хорошо. Прощай, Монти. Завтра в десять вечера.
Он повесил трубку и улыбнулся, вспомнив пальто из оцелота, — Уилпинс назвал мех тигровым, — которое он видел в комнате Торлы Ривертон в отеле «Чартрес». В тот вечер он впервые увидел ее. Как она была красива!
***
Каллаган сидел в удобном кожаном кресле и курил, когда появился инспектор Грингалл.
Джорджу Генри Грингаллу было сорок три года. Он носил небольшие усы щеточкой, был самым молодым инспектором по уголовным делам Скотланд-Ярда и подобно большинству его коллег был умнее, чем выглядел. Держался он спокойно и сдержанно.
— Рад вас видеть, Грингалл, — сказал Каллаган. — Года два мы не виделись, не так ли? Садитесь, сигареты на столе.
Грингалл наклонился вперед и сложил руки перед собой.
— Вы в состоянии помочь мне, Каллаган, — сказал он, — Утром я разговаривал с миссис Ривертон — мачехой молодого Ривертона. Она сказала, что вы вели для них расследование. Я думаю, вы можете ответить на пару вопросов.
Каллаган поднял брови.
— Вам ничего подобного не нужно, Грингалл, — сказал он, — и вы знаете это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42