ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На меня ты всегда можешь рассчитывать.
– О-о!..
Она не знала, что ответить. Слезы щипали ей глаза. Сердце билось так, словно хотело вырваться из груди. Да, она действительно ему небезразлична: он готов сопровождать ее в поездке к родителям, а если потребуется, оберегать и защищать от их критики. Что это, если не доказательство любви? Тери сглотнула, стараясь восстановить самообладание.
– Мои родители… видишь ли, они довольно старомодны, – предупредила она. – У обоих моих братьев крепкие семьи. Никто из них так и не смог понять, почему я рассталась с Уэйном. Лео, нам будет нелегко.
Ни в лице его, ни в голосе ничто не дрогнуло.
– Тери, мы справимся. – Он сжал ее руку. – Чем скорее они увидят, как хорошо нам вместе, тем лучше.
– Но ты действительно не возражаешь? – пробормотала она, почти не в силах поверить, что Лео готов так далеко зайти ради ее благополучия. Имей в виду, они устроят тебе настоящий допрос. Особенно отец: тактичностью он не отличается.
– Не волнуйся, Тери. Как-нибудь переживу. Не повернутся же они спиной к нашему ребенку!
К нашему ребенку…
Словно холодный душ, пролились эти слова на ее пламенные надежды. Нет, Лео ее не любит. Он старается облегчить ей жизнь – но лишь ради ребенка. Кроме этого, их связывает только постель. Так было и, наверно, всегда будет.
Если рассудить здраво, ей не на что жаловаться.
Лео ведет себя безукоризненно. Он так добр, так великодушен и щедр, что стыдно требовать чего-то большего. Но как больно сознавать, что он ее не любит и что она ничего не может с этим поделать!
В следующее воскресенье они отправились в Кайаму. Лео убедил Тери, что там ее ждет теплый прием. Так и оказалось. Джим Кингстон – копия Лео, только на тридцать лет старше, – принял ее с распростертыми объятиями; благодаря ему Тери сразу почувствовала себя среди друзей. Его жена Донна, симпатичная рыжеволосая толстушка, смотрела на импозантного седеющего мужа влюбленными глазами и болтала без умолку, избавляя Тери от необходимости говорить о себе. Оба они, казалось, испытывали большое облегчение оттого, что Тери не имеет ничего общего с Сиреной.
– Холодная, расчетливая стерва, – так отозвалась о ней Донна. – Сразу видно, с вами Лео гораздо счастливее, чем с ней! И как приятно слышать, что скоро у вас будет маленький!
От страха перед тенью Сирены помог избавиться и дом Кингстонов – просторный, деревянный, он стоял на самом берегу моря. Теплый и уютный дом, напрочь лишенный претенциозности. Братья Лео по отцу, крепкие, румяные и, очевидно, вполне счастливые мальчуганы, с визгом носились по дому и приставали к старшему брату, уговаривая с ними поиграть, что Лео, в конце концов, и сделал.
– Из него получится хороший отец, – заметил Джим Кингстон.
– Я рад, что в его жизни появились вы и ребенок. В последние годы Лео слишком зациклился на своей работе. Ему нужно сбавить темп. Понять, что деньги и все, что можно купить на деньги, – не главное в жизни. Эта его первая жена… – Он скорчил гримасу и похлопал Тери по руке. – Дорогая моя, я очень рад с вами познакомиться. По-настоящему рад.
Я бы не сказала, что Лео сбавил темп, подумалось Тери. По крайней мере, пока. Может быть, после рождения ребенка все изменится.
Если ребенок родится живым и здоровым… Визит к отцу Лео пошел Тери на пользу: она не только получила одобрение Джима и Донны, но и перестала волноваться о том, как воспримет Лео ее собственную семью, Слава богу, он происходил не из семейства снобов. Что же до реакции отца и братьев – оставалось надеяться, что обаяние Лео смягчит их сердца.
Уверившись, что Лео на ее стороне, Тери наконец нашла в себе силы все рассказать матери. Правда, по телефону. Такие новости, решила она, лучше не сообщать лицом к лицу – пусть расстояние смягчит удар.
Разумеется, не обошлось без слез и упреков.
Немного успокоившись, мать завела разговор о «благе ребенка». «Благо», разумеется, означало женитьбу.
В конце концов, потеряв терпение, Тери завопила, что не верит в скоропалительные браки, что выйти замуж ее сам Лео не заставил, а мать не заставит и подавно, что она не хочет чувствовать себя виноватой и уж тем более не собирается судиться из-за ребенка; затем бросила трубку и сама разразилась слезами.
В тот вечер она объявила Лео, что о знакомстве с родителями можно забыть, и рыдала, пока не уснула. Однако на следующее утро Лео сообщил, что сам поговорил с ее родителями и пригласил их в следующее воскресенье отобедать «у нас в Вуллагре».
– Если хочешь, – добавил он, – можешь сама позвонить матери и проверить.
Тери немедленно насторожилась.
– Лео, если ты им сказал, что на мне женишься…
– Тери, милая, – воззвал к ее разуму Лео, – ты прекрасно знаешь, что без твоего согласия я на тебе жениться не могу. Я просто сказал, что ты очень расстроена, что при беременности стресс опасен и, если им небезразлично твое здоровье и судьба их внука, они должны служить тебе поддержкой, а не источником огорчений.
Ну разумеется! Опять ребенок! Что она чувствует – ему плевать; главное, чтобы не пострадал ребенок!
В эту минуту Тери его почти ненавидела. Однако, когда мать по телефону извинилась за свое вчерашнее поведение и постаралась загладить ссору, Тери вынуждена была признать, что, несмотря на жгучую ревность к собственному ребенку, благодарна Лео за вмешательство. Она любила своих родителей и очень не хотела портить с ними отношения.
В воскресенье, как и обещали, старшие Адамсы приехали на обед. И сам Лео, и его дом, и обстановка, и даже стол с пантерами – словом, все произвело на них самое благоприятное впечатление. Они уверились, что их дочь в надежных руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
– О-о!..
Она не знала, что ответить. Слезы щипали ей глаза. Сердце билось так, словно хотело вырваться из груди. Да, она действительно ему небезразлична: он готов сопровождать ее в поездке к родителям, а если потребуется, оберегать и защищать от их критики. Что это, если не доказательство любви? Тери сглотнула, стараясь восстановить самообладание.
– Мои родители… видишь ли, они довольно старомодны, – предупредила она. – У обоих моих братьев крепкие семьи. Никто из них так и не смог понять, почему я рассталась с Уэйном. Лео, нам будет нелегко.
Ни в лице его, ни в голосе ничто не дрогнуло.
– Тери, мы справимся. – Он сжал ее руку. – Чем скорее они увидят, как хорошо нам вместе, тем лучше.
– Но ты действительно не возражаешь? – пробормотала она, почти не в силах поверить, что Лео готов так далеко зайти ради ее благополучия. Имей в виду, они устроят тебе настоящий допрос. Особенно отец: тактичностью он не отличается.
– Не волнуйся, Тери. Как-нибудь переживу. Не повернутся же они спиной к нашему ребенку!
К нашему ребенку…
Словно холодный душ, пролились эти слова на ее пламенные надежды. Нет, Лео ее не любит. Он старается облегчить ей жизнь – но лишь ради ребенка. Кроме этого, их связывает только постель. Так было и, наверно, всегда будет.
Если рассудить здраво, ей не на что жаловаться.
Лео ведет себя безукоризненно. Он так добр, так великодушен и щедр, что стыдно требовать чего-то большего. Но как больно сознавать, что он ее не любит и что она ничего не может с этим поделать!
В следующее воскресенье они отправились в Кайаму. Лео убедил Тери, что там ее ждет теплый прием. Так и оказалось. Джим Кингстон – копия Лео, только на тридцать лет старше, – принял ее с распростертыми объятиями; благодаря ему Тери сразу почувствовала себя среди друзей. Его жена Донна, симпатичная рыжеволосая толстушка, смотрела на импозантного седеющего мужа влюбленными глазами и болтала без умолку, избавляя Тери от необходимости говорить о себе. Оба они, казалось, испытывали большое облегчение оттого, что Тери не имеет ничего общего с Сиреной.
– Холодная, расчетливая стерва, – так отозвалась о ней Донна. – Сразу видно, с вами Лео гораздо счастливее, чем с ней! И как приятно слышать, что скоро у вас будет маленький!
От страха перед тенью Сирены помог избавиться и дом Кингстонов – просторный, деревянный, он стоял на самом берегу моря. Теплый и уютный дом, напрочь лишенный претенциозности. Братья Лео по отцу, крепкие, румяные и, очевидно, вполне счастливые мальчуганы, с визгом носились по дому и приставали к старшему брату, уговаривая с ними поиграть, что Лео, в конце концов, и сделал.
– Из него получится хороший отец, – заметил Джим Кингстон.
– Я рад, что в его жизни появились вы и ребенок. В последние годы Лео слишком зациклился на своей работе. Ему нужно сбавить темп. Понять, что деньги и все, что можно купить на деньги, – не главное в жизни. Эта его первая жена… – Он скорчил гримасу и похлопал Тери по руке. – Дорогая моя, я очень рад с вами познакомиться. По-настоящему рад.
Я бы не сказала, что Лео сбавил темп, подумалось Тери. По крайней мере, пока. Может быть, после рождения ребенка все изменится.
Если ребенок родится живым и здоровым… Визит к отцу Лео пошел Тери на пользу: она не только получила одобрение Джима и Донны, но и перестала волноваться о том, как воспримет Лео ее собственную семью, Слава богу, он происходил не из семейства снобов. Что же до реакции отца и братьев – оставалось надеяться, что обаяние Лео смягчит их сердца.
Уверившись, что Лео на ее стороне, Тери наконец нашла в себе силы все рассказать матери. Правда, по телефону. Такие новости, решила она, лучше не сообщать лицом к лицу – пусть расстояние смягчит удар.
Разумеется, не обошлось без слез и упреков.
Немного успокоившись, мать завела разговор о «благе ребенка». «Благо», разумеется, означало женитьбу.
В конце концов, потеряв терпение, Тери завопила, что не верит в скоропалительные браки, что выйти замуж ее сам Лео не заставил, а мать не заставит и подавно, что она не хочет чувствовать себя виноватой и уж тем более не собирается судиться из-за ребенка; затем бросила трубку и сама разразилась слезами.
В тот вечер она объявила Лео, что о знакомстве с родителями можно забыть, и рыдала, пока не уснула. Однако на следующее утро Лео сообщил, что сам поговорил с ее родителями и пригласил их в следующее воскресенье отобедать «у нас в Вуллагре».
– Если хочешь, – добавил он, – можешь сама позвонить матери и проверить.
Тери немедленно насторожилась.
– Лео, если ты им сказал, что на мне женишься…
– Тери, милая, – воззвал к ее разуму Лео, – ты прекрасно знаешь, что без твоего согласия я на тебе жениться не могу. Я просто сказал, что ты очень расстроена, что при беременности стресс опасен и, если им небезразлично твое здоровье и судьба их внука, они должны служить тебе поддержкой, а не источником огорчений.
Ну разумеется! Опять ребенок! Что она чувствует – ему плевать; главное, чтобы не пострадал ребенок!
В эту минуту Тери его почти ненавидела. Однако, когда мать по телефону извинилась за свое вчерашнее поведение и постаралась загладить ссору, Тери вынуждена была признать, что, несмотря на жгучую ревность к собственному ребенку, благодарна Лео за вмешательство. Она любила своих родителей и очень не хотела портить с ними отношения.
В воскресенье, как и обещали, старшие Адамсы приехали на обед. И сам Лео, и его дом, и обстановка, и даже стол с пантерами – словом, все произвело на них самое благоприятное впечатление. Они уверились, что их дочь в надежных руках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40