ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– В Португалии туристы имеют право гулять, где им вздумается.
Резкий тон комиссара неожиданно сменился на самый учтивый:
– Туристы могут посещать любые ночные клубы, в том числе «Бико Дурадо»…
Юбер криво усмехнулся.
– Хочу заметить, что вы прекрасно осведомлены о времяпрепровождении туристов, комиссар.
Инспектор Акунто кашлянул, и комиссар сердито посмотрел на него.
– Сеньор Левис, меня настораживает то, что вы проявляете повышенный интерес к вашему соотечественнику Гарри Лесли, убитому на прошлой неделе ножом в спину. Вы расспрашивали об убийстве двух танцовщиц и ушли из бара с одной из них, Анжелой Олейра. Ночью она была госпитализирована с ножевым ранением. Удар, впрочем, предназначался вам, сеньор Левис…
– Это только ваши домыслы, комиссар, – спокойно заметил Юбер.
Задетый за живое, Альфонсо Альмейра нахохлился, как боевой петух.
– Это подтвердила Анжела Олейра час назад. Вы провожали ее домой, когда на вас напали бандиты, которых вы обратили в бегство. Перестаньте блефовать, сеньор Левис, если не хотите, чтобы я арестовал вас по всей форме в соответствии с законом.
– Позвольте, комиссар, по-моему, вы напрасно нервничаете…
– Вы не служите в Госдепартаменте, и вы не турист. Вы приехали расследовать убийства Джонса и Лесли, которые оба работали на американские секретные службы. Вы тоже американский агент, сеньор Левис, отрицать это бесполезно. Я уже в течение сорока лет…
Неожиданно он умолк и опустился с кресло, побагровев от ярости.
Юбер попытался успокоить его.
– Не будем ссориться, комиссар, никто из нас не выиграет от этого. Допустим, что вы правы. Побеседуем спокойно.
Альфонсо Альмейра смягчился, искоса посмотрел на своего заместителя и обратился к Юберу:
– Что вы хотите сказать? Юбер спокойно предложил:
– Я хотел бы поговорить с вами тет-а-тет, чтобы это не походило на допрос при свидетеле.
Альмейра посмотрел на инспектора и проворчал:
– Подождите меня в холле, Акунто.
Как раз в этот момент в дверь постучали. Комиссар вскочил с кресла, подошел к двери, открыл ее и столкнулся нос к носу с лакеем, принесшим на подносе две рюмки с двойным виски.
– Поставьте поднос на стол, – сказал Юбер.
Лакей протянул Юберу счет и направился к выходу. Комиссар Альмейра закрыл за ним дверь и сразу перешел в наступление:
– Вы кого-то ждали?
– Нет, я всегда заказываю себе две рюмки.
– Любопытно…
– Уверяю вас, комиссар, но, поскольку вы здесь, предлагаю вам выпить со мной, – сказал Юбер, протягивая ему рюмку.
– Спасибо, но обычно я не пью на службе, хотя с коллегой, пожалуй, выпью.
– У нас общие интересы, комиссар. Я вижу, что имею дело с умным человеком, поэтому не собираюсь играть с вами в прятки. Вы правильно догадались, что убийства Лесли и Джонса связаны со шпионажем. Это дело не входит, следовательно, в вашу компетенцию, а относится к компетенции Службы контршпионажа. Вас могут просто отстранить от него, что пагубно скажется на вашей карьере.
Юбер умышленно провоцировал комиссара, так как все в его поведении свидетельствовало о том, что он человек гордый и с большим самомнением.
– Вы согласны со мной?
– Куда вы клоните?
– Если мы объединимся, мы сможем вдвоем кое-что успеть, но надо спешить. Вы будете продолжать расследование с вашей стороны, а я со своей. Вы закроете глаза на мои методы, даже если они будут противоречить португальским законам, а в случае необходимости вы мне поможете. Я буду держать вас в курсе всего, что узнаю нового относительно этого дела. Одним словом, я предлагаю вам сотрудничество.
Альфонсо Альмейра некоторое время молчал, вертя в руке рюмку виски.
– Если я приму ваше предложение, кто мне гарантирует, что вы сдержите свое слово, то есть будете держать меня в курсе дел?
Юбер вынул из кармана анонимное письмо, оставленное Дьюсоном, и протянул его комиссару, оставив, однако, в кармане конверт с адресом резидента.
– Я получил его сегодня утром. Если хотите, можете оставить его у себя и приложить к делу. Вы видите, что я не мухлюю.
Альмейра поставил рюмку на стол, надел очки и стал читать письмо. Выражение его лица резко изменилось.
– Вы говорите, что получили письмо сегодня утром?
– Да.
– Это невероятно.
– Невероятно и непонятно.
– Я могу взять его?
Юбер утвердительно кивнул.
Комиссар аккуратно сложил письмо и убрал его в портфель, после чего спросил:
– Может быть, вы хотите мне сообщить еще что-нибудь, сеньор Левис?
– Две вещи: во-первых, я подозреваю, что танцовщица «Бико Дурадо» Мари-Хосе Сардоаль имеет отношение к покушению на меня прошлой ночью, но, разумеется, это лишь предположение. Я хочу с ней встретиться снова, но в более спокойном месте… Надеюсь, вы не имеете ничего против?
Альмейра согласился.
– Можете в случае необходимости рассчитывать на мою помощь. Что у вас еще, сеньор Левис?
– Прошлой ночью на меня напало четверо человек, все были вооружены ножами. Было очень темно, и я не знаю, смогу ли их узнать, но в одном уверен: трое из них были очень молодыми – от восемнадцати до двадцати одного года, четвертый был гораздо старше и он не был португальцем. Я видел его лишь мельком какую-то долю секунды, но заметил его раскосые глаза. Это был азиат.
К Альфонсо Альмейра вернулось чувство юмора, довольно неожиданно для него:
– Расправиться с четырьмя – это просто великолепно со стороны чиновника Госдепартамента! Запишите номер моего телефона, на всякий случай…
Четырьмя бандитами были Хуанито, Энрико, Мигель и Йойо, крепкий и коренастый камбоджиец двадцати восьми лет. Они ждали уже около часа и за последние десять минут не проронили ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Резкий тон комиссара неожиданно сменился на самый учтивый:
– Туристы могут посещать любые ночные клубы, в том числе «Бико Дурадо»…
Юбер криво усмехнулся.
– Хочу заметить, что вы прекрасно осведомлены о времяпрепровождении туристов, комиссар.
Инспектор Акунто кашлянул, и комиссар сердито посмотрел на него.
– Сеньор Левис, меня настораживает то, что вы проявляете повышенный интерес к вашему соотечественнику Гарри Лесли, убитому на прошлой неделе ножом в спину. Вы расспрашивали об убийстве двух танцовщиц и ушли из бара с одной из них, Анжелой Олейра. Ночью она была госпитализирована с ножевым ранением. Удар, впрочем, предназначался вам, сеньор Левис…
– Это только ваши домыслы, комиссар, – спокойно заметил Юбер.
Задетый за живое, Альфонсо Альмейра нахохлился, как боевой петух.
– Это подтвердила Анжела Олейра час назад. Вы провожали ее домой, когда на вас напали бандиты, которых вы обратили в бегство. Перестаньте блефовать, сеньор Левис, если не хотите, чтобы я арестовал вас по всей форме в соответствии с законом.
– Позвольте, комиссар, по-моему, вы напрасно нервничаете…
– Вы не служите в Госдепартаменте, и вы не турист. Вы приехали расследовать убийства Джонса и Лесли, которые оба работали на американские секретные службы. Вы тоже американский агент, сеньор Левис, отрицать это бесполезно. Я уже в течение сорока лет…
Неожиданно он умолк и опустился с кресло, побагровев от ярости.
Юбер попытался успокоить его.
– Не будем ссориться, комиссар, никто из нас не выиграет от этого. Допустим, что вы правы. Побеседуем спокойно.
Альфонсо Альмейра смягчился, искоса посмотрел на своего заместителя и обратился к Юберу:
– Что вы хотите сказать? Юбер спокойно предложил:
– Я хотел бы поговорить с вами тет-а-тет, чтобы это не походило на допрос при свидетеле.
Альмейра посмотрел на инспектора и проворчал:
– Подождите меня в холле, Акунто.
Как раз в этот момент в дверь постучали. Комиссар вскочил с кресла, подошел к двери, открыл ее и столкнулся нос к носу с лакеем, принесшим на подносе две рюмки с двойным виски.
– Поставьте поднос на стол, – сказал Юбер.
Лакей протянул Юберу счет и направился к выходу. Комиссар Альмейра закрыл за ним дверь и сразу перешел в наступление:
– Вы кого-то ждали?
– Нет, я всегда заказываю себе две рюмки.
– Любопытно…
– Уверяю вас, комиссар, но, поскольку вы здесь, предлагаю вам выпить со мной, – сказал Юбер, протягивая ему рюмку.
– Спасибо, но обычно я не пью на службе, хотя с коллегой, пожалуй, выпью.
– У нас общие интересы, комиссар. Я вижу, что имею дело с умным человеком, поэтому не собираюсь играть с вами в прятки. Вы правильно догадались, что убийства Лесли и Джонса связаны со шпионажем. Это дело не входит, следовательно, в вашу компетенцию, а относится к компетенции Службы контршпионажа. Вас могут просто отстранить от него, что пагубно скажется на вашей карьере.
Юбер умышленно провоцировал комиссара, так как все в его поведении свидетельствовало о том, что он человек гордый и с большим самомнением.
– Вы согласны со мной?
– Куда вы клоните?
– Если мы объединимся, мы сможем вдвоем кое-что успеть, но надо спешить. Вы будете продолжать расследование с вашей стороны, а я со своей. Вы закроете глаза на мои методы, даже если они будут противоречить португальским законам, а в случае необходимости вы мне поможете. Я буду держать вас в курсе всего, что узнаю нового относительно этого дела. Одним словом, я предлагаю вам сотрудничество.
Альфонсо Альмейра некоторое время молчал, вертя в руке рюмку виски.
– Если я приму ваше предложение, кто мне гарантирует, что вы сдержите свое слово, то есть будете держать меня в курсе дел?
Юбер вынул из кармана анонимное письмо, оставленное Дьюсоном, и протянул его комиссару, оставив, однако, в кармане конверт с адресом резидента.
– Я получил его сегодня утром. Если хотите, можете оставить его у себя и приложить к делу. Вы видите, что я не мухлюю.
Альмейра поставил рюмку на стол, надел очки и стал читать письмо. Выражение его лица резко изменилось.
– Вы говорите, что получили письмо сегодня утром?
– Да.
– Это невероятно.
– Невероятно и непонятно.
– Я могу взять его?
Юбер утвердительно кивнул.
Комиссар аккуратно сложил письмо и убрал его в портфель, после чего спросил:
– Может быть, вы хотите мне сообщить еще что-нибудь, сеньор Левис?
– Две вещи: во-первых, я подозреваю, что танцовщица «Бико Дурадо» Мари-Хосе Сардоаль имеет отношение к покушению на меня прошлой ночью, но, разумеется, это лишь предположение. Я хочу с ней встретиться снова, но в более спокойном месте… Надеюсь, вы не имеете ничего против?
Альмейра согласился.
– Можете в случае необходимости рассчитывать на мою помощь. Что у вас еще, сеньор Левис?
– Прошлой ночью на меня напало четверо человек, все были вооружены ножами. Было очень темно, и я не знаю, смогу ли их узнать, но в одном уверен: трое из них были очень молодыми – от восемнадцати до двадцати одного года, четвертый был гораздо старше и он не был португальцем. Я видел его лишь мельком какую-то долю секунды, но заметил его раскосые глаза. Это был азиат.
К Альфонсо Альмейра вернулось чувство юмора, довольно неожиданно для него:
– Расправиться с четырьмя – это просто великолепно со стороны чиновника Госдепартамента! Запишите номер моего телефона, на всякий случай…
Четырьмя бандитами были Хуанито, Энрико, Мигель и Йойо, крепкий и коренастый камбоджиец двадцати восьми лет. Они ждали уже около часа и за последние десять минут не проронили ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29