ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А что, собственно, такого, ведь он же все время сам твердит ей, что надо научиться играть… расслабляться.
— Идет. — Скай весело улыбнулась, глядя ему прямо в глаза. Эх, была не была!
Стремительно вскочив на ноги, она изо всех сил уперлась ему в колени и толкнула. Наградой стало изумленное выражение человека, вдруг понявшего, что с ним сыграли шутку. Вздымая кучу брызг и мути, Кайл плюхнулся в лужу.
Не переставая смеяться и чувствуя необыкновенную легкость, Скай мчалась, уворачиваясь на бегу от веток. «Ловко это у меня получается!» — подумала она. Время, проведенное на острове, не прошло даром. Она сделалась ловкой и сильной.
Кайл ее догонит, тут сомневаться не приходится. Но как подумаешь, что постоянно чувствовала себя зависимой от этого сильного, рослого мужчины, то приятно становится, что хоть раз сама вышла победительницей.
Издали послышались хриплые проклятия.
— Эй, Скай, если ты думаешь, что я позволю тебе вот так запросто…
Ей пришлось на секунду остановиться — дыхание совсем из-за смеха сбилось. Впрочем, тут же Скай снова кинулась вперед. Ей хотелось тихо и скромно накрыть на стол, пока Кайл не отчистится от грязи и не вернется взять реванш.
Интерлюдия
19 июля
Приладив получше сильный бинокль, Майкл Джаггер всматривался с капитанского мостика в береговую полосу.
От напряжения он даже почувствовал резь в глазах. Похоже, все-таки остров.
Когда на прошлой неделе поиски не дали никакого результата, было решено воспользоваться гидропланом, и Майкл готов был поклясться: что-то он усмотрел. Именно здесь. Точно, здесь. Майкл тщательно отметил координаты точки и только тут сообразил, что гидроплан здесь не поможет: вокруг острова раскинулись целые заросли коралловых рифов. Только машину разобьешь, а брату не поможешь. Если, конечно, тот жив…
«Да жив он, жив!» — прикрикнул на себя Майкл. Что-то же он видел. И этим «что-то» наверняка был островок.
И не только. Вглядываясь изо всех сил в бинокль — при этом от зеленых, как у всех Джаггеров, глаз разбежались морщинки, — Майкл увидел на желто-зеленом фоне песка и деревьев какое-то строение из соломы. Нечто вроде хижины.
Бог знает почему, но он так и задрожал в предвкушении успеха. Глаза его увлажнились, словно на месте мужчины в годах оказался безусый подросток.
— Рэй! — Так звали его старого школьного приятеля, хозяина яхты, красиво названной «Бон-Бри». Этот настоящий морской волк знал Тихий океан вдоль и поперек, так же как братья Джаггеры знали небо над ним. — Рэй!
Из люка появилась взъерошенная голова Рэя Торна.
— Ну что там?
Майкл махнул, чтобы он подошел поближе, но вдруг так и застыл, не отрывая бинокля от глаз. Лицо его осветила широкая улыбка.
Брата он не увидел, но что-то там мелькнуло, и Майкл изо всех сил заморгал глазами.
Что это — мираж? Видение? Или они приплыли к Эдему?
На острове жила нимфа. Фея. Она летела над песком, словно Афродита, возникшая из пены. Она засмеялась, и Майкл готов был поклясться, что слышит мелодичный голос. Вот она остановилась на секунду под сенью пальм и живо повернулась, при этом золотистые волосы рассыпались, поплыли, повторяя мягкие изгибы ее тела, и легли наконец на высокую пышную грудь.
Надо быть евнухом, чтобы отвернуться от такого зрелища. А что, может, и на самом деле попал он из привычного мира прямо в рай? Ничего даже отдаленно похожего на такое совершенство Майкл прежде не видел. Это горделиво вздымающаяся грудь великолепной лепки, этот стройный торс, эта талия, которая поместится в ладони, эти соблазнительные бедра, плоский живот… длинные ноги…
— Так что там, Майк? — нетерпеливо переспросил Рэй.
Майкл так поспешно опустил бинокль, что шнур захлестнулся вокруг шеи. Чувствуя, что краснеет, как барышня, он откашлялся.
— По-моему, мы их нашли, — поспешно проговорил он.
Рэй, во внешности которого прежде всего бросалась в глаза пышная борода, посмотрел на него как на сумасшедшего.
— Надо подогнать лодку. Только не передавай пока ничего по радио, брата ведь я не видел.
Глядя, как друг залезает в лодку, Рэй на удачу постучал по дереву. Взревел мотор, и катерок понесся к берегу.
Лицо его покрывали соленые брызги, но Майкл ничего не замечал. С берега прямо в лицо дул ветер, рубашка и джинсы быстро промокли насквозь. Но Майкл ничего не ощущал, пристально вглядываясь вдаль Нимфа исчезла; впрочем, это естественно. Бинокль был нацелен точно на запад, а чтобы подойти к берегу да высадиться благополучно на небольшую песчаную косу, пришлось отклониться от прямой. На некотором расстоянии от берега Майкл приглушил мотор и стал медленно пробираться через предательские коралловые рифы.
И вот он у цели. Ноги утопают во влажном песке. Майкл глубоко вздохнул и быстро зашагал к хижине. Тут он увидел что-то похожее на простыню, сшитую из клочков какой-то материи. Голова у него так и пошла кругом, казалось, земля из-под ног уплывает. Среди клочков, из которых была сделана простыня, выделялся один, чье происхождение не вызывало сомнений: это куртка. Куртка его брага.
Он огляделся вокруг и увидел неподалеку костер, от которого сейчас, впрочем, остались одни головешки. Но еще не остывшие — стало быть, костер жгли совсем недавно.
Майкл скорее почувствовал, нежели услышал, легкие шаги. Они приближались с запада. Он повернулся, встал на ноги и пошел к берегу.
И тут он ее увидел, свою нимфу. Она смеялась, и теперь смех был слышен — действительно, музыка. Майкла нимфа не видела — глядела в другую сторону, высматривая что-то позади себя.
Увидела, лишь почти столкнувшись. Майкл инстинктивно протянул вперед руки — чтобы не упала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики