ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
ответил Мейсон. – Я согласен.
– В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место дачи показаний, – объявил Гамильтон Бергер.
Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас показался в зале.
Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.
Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
– Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? – обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вы знакомы с обвиняемой?
– Да, сэр.
– Она у вас работала?
– Да, сэр.
– Как долго?
– Где-то четыре или пять месяцев.
– В чем заключались ее обязанности?
– Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения.
– Когда она прекратила у вас работать?
– Вечером девятого.
– Почему?
– Я ее уволил.
– Почему?
– Это только предварительное слушание, – заметил судья Кейзер. – Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу, как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.
– Эти показания относятся к делу, – возразил Гамильтон Бергер. – И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь.
– У защиты нет возражений, – поднялся со своего места Мейсон. – Пусть свидетель отвечает.
– Отвечайте, – велел Гамильтон Бергер.
– Она принесла моему заведению скандальную известность. Она завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась...
– Минутку, минутку, – перебил судья Кейзер. – Это определенно показания, основанные на слухах.
– Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных наблюдениях, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я все равно считаю, что это показания, основанные на слухах, настаивал судья Кейзер. – Сейчас я сам намерен задать мистеру Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман с Хелманом Эллисом?
– Потому что я их поймал.
– Вы их поймали? – переспросил судья Кейзер.
– Ну, они обнимались.
– А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?
– Потому что она устроила сцену обвиняемой.
– Вы при ней присутствовали?
– Да.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
– Хорошо, – наконец сказал судья, хмуря лоб. – Продолжайте, господин окружной прокурор.
– Вы давали револьвер Хелману Эллису?
– Да.
– Какой?
– Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с длиной ствола два с половиной дюйма.
– Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для идентификации, как вещественное доказательство "Д" со стороны обвинения. Это тот револьвер?
Анклитас взглянул на револьвер и ответил:
– Да.
– Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?
– Примерно шесть недель назад.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.
– Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша Честь, сказал Мейсон, – мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера, отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство "Д" со стороны обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей?
– Логичный вопрос, – заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. – Их сравнивали, господин окружной прокурор?
– Конечно, нет, – резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
– Почему нет? – поинтересовался судья.
– А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства "Д", стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
– Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, – заговорил судья Кейзер, – поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся.
– В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства "Б", – попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
– Я понимаю, – кивнул судья Кейзер, – однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства "Д", с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.
– Да, Ваша Честь.
– Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, – заявил судья Кейзер.
– Да, Ваша Честь.
– А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, приказал судья Кейзер.
– У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? обратился Мейсон к свидетелю.
– Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», – ответил Джордж Анклитас. – Она меня атаковала.
– Каким образом?
– Пыталась меня ударить и поцарапать.
– И вы ударили ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
– В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место дачи показаний, – объявил Гамильтон Бергер.
Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас показался в зале.
Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.
Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.
– Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? – обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.
– Да, сэр.
– Вы знакомы с обвиняемой?
– Да, сэр.
– Она у вас работала?
– Да, сэр.
– Как долго?
– Где-то четыре или пять месяцев.
– В чем заключались ее обязанности?
– Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения.
– Когда она прекратила у вас работать?
– Вечером девятого.
– Почему?
– Я ее уволил.
– Почему?
– Это только предварительное слушание, – заметил судья Кейзер. – Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу, как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.
– Эти показания относятся к делу, – возразил Гамильтон Бергер. – И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь.
– У защиты нет возражений, – поднялся со своего места Мейсон. – Пусть свидетель отвечает.
– Отвечайте, – велел Гамильтон Бергер.
– Она принесла моему заведению скандальную известность. Она завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась...
– Минутку, минутку, – перебил судья Кейзер. – Это определенно показания, основанные на слухах.
– Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных наблюдениях, – заметил Гамильтон Бергер.
– Я все равно считаю, что это показания, основанные на слухах, настаивал судья Кейзер. – Сейчас я сам намерен задать мистеру Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман с Хелманом Эллисом?
– Потому что я их поймал.
– Вы их поймали? – переспросил судья Кейзер.
– Ну, они обнимались.
– А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?
– Потому что она устроила сцену обвиняемой.
– Вы при ней присутствовали?
– Да.
Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.
– Хорошо, – наконец сказал судья, хмуря лоб. – Продолжайте, господин окружной прокурор.
– Вы давали револьвер Хелману Эллису?
– Да.
– Какой?
– Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с длиной ствола два с половиной дюйма.
– Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для идентификации, как вещественное доказательство "Д" со стороны обвинения. Это тот револьвер?
Анклитас взглянул на револьвер и ответил:
– Да.
– Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?
– Примерно шесть недель назад.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.
– Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша Честь, сказал Мейсон, – мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера, отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство "Д" со стороны обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей?
– Логичный вопрос, – заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. – Их сравнивали, господин окружной прокурор?
– Конечно, нет, – резким тоном ответил Гамильтон Бергер.
– Почему нет? – поинтересовался судья.
– А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства "Д", стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.
– Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, – заговорил судья Кейзер, – поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся.
– В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства "Б", – попытался оправдаться Гамильтон Бергер.
– Я понимаю, – кивнул судья Кейзер, – однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства "Д", с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.
– Да, Ваша Честь.
– Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, – заявил судья Кейзер.
– Да, Ваша Честь.
– А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, приказал судья Кейзер.
– У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? обратился Мейсон к свидетелю.
– Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», – ответил Джордж Анклитас. – Она меня атаковала.
– Каким образом?
– Пыталась меня ударить и поцарапать.
– И вы ударили ее?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63