ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Что-то не так?
Вздрогнув, Лорен повернулась и остолбенела. Здравый смысл подсказывал ей, что за то короткое время, что Коулби Шерман не попадался ей на глаза, он не мог бы стать более привлекательным, но глаза Лорен говорили об обратном.
Коулби прислонился к дверному косяку, с любопытством наблюдая за ней. Рукава его рубашки были подвернуты до локтей, чтобы, вероятно, не намочить их, когда он умывался, и были выставлены напоказ крепкие мускулистые руки с великолепным загаром и тонким слоем обесцвеченных солнцем волос. Галстука не было; рубашка была расстегнута до третьей пуговицы, оголяя округлую шею и открывая белую нижнюю майку, а также темные волосы на груди, которые можно было заметить через вырез.
Коулби умышленно кашлянул, привлекая к себе внимание Лорен.
Она перевела взгляд на его лицо и, отвечая на вопрос, встряхнула головой.
– Нет, ничего.
– Вы выглядите озабоченной.
– Уверяю вас, все в порядке.
Как могла объяснить Лорен, что женщина из дома напротив проводила большую часть времени, подглядывая из окна и шпионя за каждым! Что блестящая черная машина Коулби даст Наталии Дуглас пищу для сплетен на всю последующую неделю. Что Наталия обязательно позвонит ее родителям и якобы случайно упомянет о незнакомой машине в проезде и поинтересуется, не новый ли это поклонник Лорен?
Лицо Коулби расплылось в широкой улыбке, образующей в уголках рта легкие поперечные складки и малюсенькие морщинки, которые развертывались веером из уголков глаз. Тон его голоса был поддразнивающим и серьезным одновременно.
– Я подумал, может быть, вы боитесь, что звонивший вам человек прячется поблизости, где-то там снаружи.
«Хм! Звонивший мужчина не имеет никакого отношения к Наталии», – подумала Лорен, зажмурив глаза.
– О, ничего подобного, – сказала она, очаровывая его улыбкой девчонки-сорванца. – Я просто размышляла, что бы мне надеть: свитер или жакет.
Коулби не поверил ей, но решил не выпытывать причину ее хмурого вида.
– На улице не холодно, – сказал он. – Кроме того, моя машина достаточно комфортабельна, а в ресторане-закусочной, в которую мы идем, обычно очень тепло.
Довольная тем, что может чем-то отвлечь Коулби от предмета его любопытства, Лорен очаровательно улыбнулась.
– Куда же вы поведете меня?
Ух-х-х! Глаза Коулби озорно блеснули от восхищения, и он чуть было не сказал: «Куда вам будет угодно». Но, боясь, как бы она не предложила что-нибудь не то, он ответил:
– В ресторан-закусочную Данди. Это не намного лучше забегаловки, но там самые лучшие в мире булочки с горячими сосисками.
– Неужели? – спросила Лорен с некоторым сомнением.
– Ну, по крайней мере, в этой части света, – поправился Коулби доброжелательно. – Кроме того, – добавил он, искривляя губы в простодушной ухмылке, – это единственное место в городе, где чашка кофе все еще стоит сорок пять центов и где подают спиртные напитки.
Лорен рассеянно кивнула. В мыслях она уже вновь переключилась на Наталию, которая, как Лорен сильно подозревала, вылезла бы из кожи вон, лишь бы разболтать всему свету о том, что она только что видела, как Лорен садится в машину с незнакомцем.
Все то время, пока Лорен размышляла на эту тему, она бессознательно покусывала нижнюю губу. Она не знала, что Коулби внимательно ее рассматривает. «К черту Наталию и ее отвратительную назойливость! – подумала она, нахмурившись». Что же сказать родителям, когда они позвонят?
Если она скажет, что владелец «порша» просто новый клиент, то избавит родителей от ненужного беспокойства, но при этом сама будет чувствовать вину перед ними за свою ложь. А позволить им поверить, что Коулби ее «приятель», было бы еще мучительнее лжи.
«Большой выбор!» – подумала Лорен кисло. Лгать и чувствовать себя виновной. Или сказать правду и видеть, как ее дорогой старенький папочка колеблется: ехать ли ему отдыхать, когда его «малышку» постоянно изводит сексуальный маньяк. Вероятно, отменяя отпуск, папа скажет, что это все ради Лорен, чтобы быть с ней рядом.
– Нахожусь между «если я скажу…» и «если я не скажу…» , – печально подумала Лорен.
– Если вы неодобрительно относитесь к моей машине, позвольте вас заверить, что в ней вы будете в такой же безопасности, как в вашей детской коляске, – подзадорил ее Коулби. – И я обещаю привезти вас домой в целости и сохранности.
«Само собой разумеется, что такому хорошенькому, как ты, котенку, требуются дополнительные раздумья», – мысленно добавил он, в задумчивости осматривая ее с головы до пят. Его взгляд скользнул от немного растрепанных волос к чуть раскосым глазам, перешел далее к аккуратному маленькому носику и полным губам, затем продолжил изучать изящное маленькое тело и опустился вниз прямо к ногам с чрезмерно украшенными ногтями.
Лорен беспокойно передвинулась. На губах Коулби играла полуулыбка. Он стоял, подбоченившись и сузив глаза. Все это придавало ему решительно ухарский вид. А то, как Коулби всю ее осматривал, заставляло Лорен смутно подозревать, что красавец-лейтенант, должно быть, мысленно ее раздевает.
В первый раз в жизни Лорен почувствовала ужасную неловкость. Сначала она инстинктивно хотела спрятаться от этого взгляда, но затем взяла себя в руки и одарила Коулби наиприятнейшей, манящей улыбкой.
– Я размышляла, обижу ли вас, если сама оплачу обед.
От удивления левую бровь Коулби занесло вверх.
– Я понимаю, – сказал он, и она увидела, как в его глазах веселье сменилось удивлением. – Стоило бросить взгляд на мою машину, и вы сразу же решили, что я нуждаюсь в милостыне.
Подчеркнуто неторопливыми движениями он отвернул один рукав, затем другой и застегнул манжеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58