ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
С того вечера, когда король обручил Джин с Дэвидом Гордоном, ее возлюбленный Джеймс Дуглас не обмолвился с ней и десятком слов. Девушка заключила, что молодой лорд решил позабавиться с ней, пока обстоятельства требуют его присутствия при дворе, а когда объявили о его помолвке с ее прекрасной кузиной, эта перспектива показалась ему более заманчивой.
Затем Бриандра оглядела зал в поисках Джеймса Дугласа. Наконец увидела и его рыжую шевелюру. Он стоял в окружении знакомых возле стены и выглядел таким же подавленным, как и Джин. То, что после отъезда Дэвида Джин стала избегать его, сломило Дугласа. Прежде он не сомневался в том, что эта очаровательная фея любит его, сейчас же ничто не могло разубедить Джеймса в том, что девушка положила глаз на его лучшего друга.
Бриандру удивил тот факт, что оба — и Джин и Джемми — не подошли к ней, чтобы поприветствовать. Озадаченная, она заключила, что влюбленные ничем не выразили королю своего неудовольствия, и, следовательно, его решение остается в силе. Очевидно, Джин и Джемми предпочли ждать, пока Дэвид с Бриандрой вернутся в Уайтхолл и сами все объяснят Карлу. Сделав такой вывод, Бриандра возмутилась их трусостью. Но с другой стороны, тут же возразила себе, что их страх перед гневом короля можно понять.
— Свадьба твоей матери с лордом Лаветом теперь официально связывает тебя и Бриандру, — с довольным видом заявил Карл.
Как король и Шотландии, и Англии, Карл был обрадован тем, что все Гордоны и Фрейзеры, два многочисленных клана горной Шотландии, отныне связаны через узы брака.
Дэвид, не привыкший попусту тратить время, сразу приступил к главному:
— Свадьба наших родителей — не единственный мостик, соединяющий наши кланы, ваше величество. Во время пребывания в Солтуне мы с леди Бриандрой также поженились.
С лица Карла мгновенно исчезла улыбка.
— Вы шутите, лорд Гордон.
— Я не намерен шутить над своей любовью к леди Бриандре, ваше величество.
В глазах Карла промелькнуло раздражение, однако он проявил свои эмоции лишь в том, что заговорил властным тоном:
— Благородное чувство, милорд, но оно не имеет под собой основания. И даже противоречит действительности. До нас дошли сведения, причем из надежного источника, что вы убеждали леди Флеминг в своем желании повести ее под венец.
— Вас дезинформировали, мой повелитель. У вас ненадежный источник. Я никогда не проявлял никаких чувств к кузине моей жены, кроме родственных. — Дэвид сжал похолодевшие пальчики Бриандры. — В моем сердце всегда жила любовь только к леди Бриандре.
— Прежде нам не доводилось видеть никаких свидетельств нежных чувств между вами, лорд Гордон, — надменно вскинув голову, сказал Карл. — А как же те двое, кого вы умышленно оскорбили? Лорд Клейбурн и леди Джин выглядели очень одинокими после вашего отъезда.
Услышав свое имя, Джеймс Дуглас решил вмешаться и направился к королю. Однако Дэвид опередил его:
— Причина их печали лежит не в нашем отсутствии, ваше величество, а в вашем решении.
Карл посчитал себя оскорбленным словами Дэвида.
— Это правда, лорд Клейбурн? — обратился он к Джемми.
— Я могу говорить только за себя, ваше величество, — ответил тот, вспомнив поведение Джин в последнее время. — Я не влюблен в леди Бриандру. Всему двору известно, какие чувства испытывает к ней лорд Гордон.
— Не всему, лорд Клейбурн.
Карл всегда гордился своей проницательностью, и сейчас, обнаружив, как любовница ловко одурачила его, оказался в глупом положении. Кроме того, оскорбленное достоинство побуждало его излить свой гнев на жертв подлого плана леди Каслмейн, а не на саму виновницу недоразумения.
— Вы испытываете наше терпение, лорд Клейбурн. Если лорд Гордон и леди Бриандра хранили в своих сердцах любовь друг к другу, почему вы не рассказали нам об этом?
«Действительно, почему?» — угрюмо подумал Дэвид, недовольный действиями Джемми не меньше, чем Карл.
— Ваш же поступок, лорд Гордон, заслуживает еще более сурового осуждения. Вы не только сознательно ослушались вашего монарха, но и публично опозорили леди Джин Флеминг. — Карл с безнадежным видом взмахнул рукой. — Итак, у нас не остается иного выбора. — Он устремил пристальный взгляд на Дэвида. — Несмотря на наше отвращение к дуэлям, мы должны настаивать на том, чтобы честь была восстановлена.
Приказ был оглашен, и никто не осмелился бы не выполнить его. Дэвид ошарашенно уставился на короля, не в силах поверить в то, что теперь, когда правда вышла наружу, Карл будет настаивать на дуэли чести.
Карл не смог открыло встретить взгляд Дэвида и посмотрел на свою любовницу. На лице подлой куртизанки играла ехидная ухмылка.
Проследив за взглядом короля, Дэвид сразу догадался, кто истинный инициатор помолвки двух пар. В который раз мерзавка одержала верх!
Джеймс Дуглас понял, что нужно любыми средствами предотвратить поединок Дэвида с противником, которого назначит Карл, потому что знал: дуэль неизбежно закончится кровопролитием. Уверенный в том, что друг не нанесет ему существенного вреда, он поспешно произнес:
— Позвольте мне защищать честь леди Флеминг, которой я давно восхищаюсь.
Так как среди присутствующих не оказалось другого глупца, желающего скрестить шпаги с горцем, Карл принял предложение Джемми.
— Мы удовлетворим просьбу лорда Клейбурна. Господа, вы встретитесь завтра на рассвете в Большом зале Уайтхолла. Драться будете на рапирах, а не на палашах, — добавил он специально для Дэвида — В связи с тем, что честь короны также требует защиты, мы не разрешаем ни одному из вас выбирать секундантов. Да будет так, — закончил король, повелительно взмахнув рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
Затем Бриандра оглядела зал в поисках Джеймса Дугласа. Наконец увидела и его рыжую шевелюру. Он стоял в окружении знакомых возле стены и выглядел таким же подавленным, как и Джин. То, что после отъезда Дэвида Джин стала избегать его, сломило Дугласа. Прежде он не сомневался в том, что эта очаровательная фея любит его, сейчас же ничто не могло разубедить Джеймса в том, что девушка положила глаз на его лучшего друга.
Бриандру удивил тот факт, что оба — и Джин и Джемми — не подошли к ней, чтобы поприветствовать. Озадаченная, она заключила, что влюбленные ничем не выразили королю своего неудовольствия, и, следовательно, его решение остается в силе. Очевидно, Джин и Джемми предпочли ждать, пока Дэвид с Бриандрой вернутся в Уайтхолл и сами все объяснят Карлу. Сделав такой вывод, Бриандра возмутилась их трусостью. Но с другой стороны, тут же возразила себе, что их страх перед гневом короля можно понять.
— Свадьба твоей матери с лордом Лаветом теперь официально связывает тебя и Бриандру, — с довольным видом заявил Карл.
Как король и Шотландии, и Англии, Карл был обрадован тем, что все Гордоны и Фрейзеры, два многочисленных клана горной Шотландии, отныне связаны через узы брака.
Дэвид, не привыкший попусту тратить время, сразу приступил к главному:
— Свадьба наших родителей — не единственный мостик, соединяющий наши кланы, ваше величество. Во время пребывания в Солтуне мы с леди Бриандрой также поженились.
С лица Карла мгновенно исчезла улыбка.
— Вы шутите, лорд Гордон.
— Я не намерен шутить над своей любовью к леди Бриандре, ваше величество.
В глазах Карла промелькнуло раздражение, однако он проявил свои эмоции лишь в том, что заговорил властным тоном:
— Благородное чувство, милорд, но оно не имеет под собой основания. И даже противоречит действительности. До нас дошли сведения, причем из надежного источника, что вы убеждали леди Флеминг в своем желании повести ее под венец.
— Вас дезинформировали, мой повелитель. У вас ненадежный источник. Я никогда не проявлял никаких чувств к кузине моей жены, кроме родственных. — Дэвид сжал похолодевшие пальчики Бриандры. — В моем сердце всегда жила любовь только к леди Бриандре.
— Прежде нам не доводилось видеть никаких свидетельств нежных чувств между вами, лорд Гордон, — надменно вскинув голову, сказал Карл. — А как же те двое, кого вы умышленно оскорбили? Лорд Клейбурн и леди Джин выглядели очень одинокими после вашего отъезда.
Услышав свое имя, Джеймс Дуглас решил вмешаться и направился к королю. Однако Дэвид опередил его:
— Причина их печали лежит не в нашем отсутствии, ваше величество, а в вашем решении.
Карл посчитал себя оскорбленным словами Дэвида.
— Это правда, лорд Клейбурн? — обратился он к Джемми.
— Я могу говорить только за себя, ваше величество, — ответил тот, вспомнив поведение Джин в последнее время. — Я не влюблен в леди Бриандру. Всему двору известно, какие чувства испытывает к ней лорд Гордон.
— Не всему, лорд Клейбурн.
Карл всегда гордился своей проницательностью, и сейчас, обнаружив, как любовница ловко одурачила его, оказался в глупом положении. Кроме того, оскорбленное достоинство побуждало его излить свой гнев на жертв подлого плана леди Каслмейн, а не на саму виновницу недоразумения.
— Вы испытываете наше терпение, лорд Клейбурн. Если лорд Гордон и леди Бриандра хранили в своих сердцах любовь друг к другу, почему вы не рассказали нам об этом?
«Действительно, почему?» — угрюмо подумал Дэвид, недовольный действиями Джемми не меньше, чем Карл.
— Ваш же поступок, лорд Гордон, заслуживает еще более сурового осуждения. Вы не только сознательно ослушались вашего монарха, но и публично опозорили леди Джин Флеминг. — Карл с безнадежным видом взмахнул рукой. — Итак, у нас не остается иного выбора. — Он устремил пристальный взгляд на Дэвида. — Несмотря на наше отвращение к дуэлям, мы должны настаивать на том, чтобы честь была восстановлена.
Приказ был оглашен, и никто не осмелился бы не выполнить его. Дэвид ошарашенно уставился на короля, не в силах поверить в то, что теперь, когда правда вышла наружу, Карл будет настаивать на дуэли чести.
Карл не смог открыло встретить взгляд Дэвида и посмотрел на свою любовницу. На лице подлой куртизанки играла ехидная ухмылка.
Проследив за взглядом короля, Дэвид сразу догадался, кто истинный инициатор помолвки двух пар. В который раз мерзавка одержала верх!
Джеймс Дуглас понял, что нужно любыми средствами предотвратить поединок Дэвида с противником, которого назначит Карл, потому что знал: дуэль неизбежно закончится кровопролитием. Уверенный в том, что друг не нанесет ему существенного вреда, он поспешно произнес:
— Позвольте мне защищать честь леди Флеминг, которой я давно восхищаюсь.
Так как среди присутствующих не оказалось другого глупца, желающего скрестить шпаги с горцем, Карл принял предложение Джемми.
— Мы удовлетворим просьбу лорда Клейбурна. Господа, вы встретитесь завтра на рассвете в Большом зале Уайтхолла. Драться будете на рапирах, а не на палашах, — добавил он специально для Дэвида — В связи с тем, что честь короны также требует защиты, мы не разрешаем ни одному из вас выбирать секундантов. Да будет так, — закончил король, повелительно взмахнув рукой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96