ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Джеймс Хэдли Чейз: «Наперегонки со Смертью»
Джеймс Хэдли Чейз
Наперегонки со Смертью
Zmiy (zmiy@inbox.ru), 29.09.2003
«Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 3. Наперегонки со смертью: Детектив. романы»: Эридан; Минск; 1994
ISBN 5-85872-146-X (т.3); 5-85872-011-0Оригинал: James Chase,
“In Mare's Death”
Перевод: А. Бурцев
Джеймс Хэдли ЧейзНаперегонки со Смертью
Глава 1 1 Я достал из кармана конверт и посмотрел на обратный адрес. Да, это именно здесь… Я поднялся по невысоким ступенькам, отворил дверь и вошел. Рядом с лестницей, ведущей на верхние этажи, висел список жильцов. Я нашел на нем то, что было нужно: «Анна Дейль. 3-й этаж, квартира 31». Я поднялся на третий этаж. На площадку выходили две двери. Одна была полуоткрыта. Я подошел к нужной двери и нажал кнопку звонка. Подождав некоторое время, нажал вторично. Однако, дверь никто не открыл. Я уже собрался уходить, решив вернуться сюда вечером, как позади раздался женский голос:– Вы ищите Анни, не так ли?Обернувшись, я увидел привлекательную блондинку, стоявшую на пороге соседней квартиры. Дверь была распахнута настежь, и я видел часть довольно крикливо обставленной комнаты.– Не хотите ли зайти, дружок? – спросила она, перехватив мой взгляд.От подобных предложений я отказываюсь крайне редко.– Ну что ж, можно и зайти.– Тогда о'кей! Вы ведь американец? У вас жуткий акцент.Я утвердительно кивнул. Она прошла в комнату. Я взглянул на табличку на двери: «Элен де Фар» и вошел в квартиру. Когда мы уселись, она спросила:– Что будем пить?– Виски без содовой.– О! Виски у нас во Франции большая редкость, и к тому же очень дорогая.– Ничего, – ответил я, – я об этом предупрежден. – Достав из внутреннего кармана пиджака стеклянную фляжку с виски, я налил стаканы. – Так что вы хотели сказать мне о мисс Анни?– О, всего-навсего то, что она не была в этой квартире уже три недели.– Откуда вы знаете?– Газеты и молоко, что оставляют у дверей ее квартиры, остаются нетронутыми. Я убираю их на другой день. Кстати, а кто вы такой?– Я друг Анни.– А-а, – понимающе протянула она.– Это не совсем то, что вы думаете, – поспешно сказал я. – Мы были в одной группе во время Сопротивления… Вы не подскажете, где бы я мог ее найти?– Не имею ни малейшего представления.– А где она работает?Блондинка пожала плечами.– В каком-то ужасно дорогом закрытом баре.– В каком?Она лишь беспомощно улыбнулась.– Может, она куда-нибудь уехала?– Нет. Она всегда предупреждала меня, когда знала, что задержится в своем баре, а тем более, если заночует там. В баре у нее своя комната и бывают ночные приемы…– Вы хотите сказать?..– Нет. Она работала официанткой.– Значит, она исчезла?– Вроде того.– Вы известили полицию?– Нет. Я не люблю иметь дело с полицией.– К ней за это время кто-нибудь заходил?– Только какой-то тип с белыми волосами. Швейцарец. Что ему было нужно, он так и не сказал.К тому времени виски уже кончился и я встал.– Если Анни вернется или кто-нибудь будет ею интересоваться, сообщите мне. Я живу в отеле «Виктория», мое имя Берт Мейн. Полицию пока не вызывайте. Я сам сделаю это через некоторое время.– Значит, вы уже уходите?Я улыбнулся и надел шляпу.– У меня еще много дел. – С этими словами я попрощался и вышел из квартиры. Оказавшись на улице, я достал из кармана письмо и в который раз перечитал: «Берт! Приезжай немедленно! Мне необходима помощь.Анна. 7/5. – 46 г.»
Письмо было написано ровно две недели назад. Видно, она писала второпях, на случайном клочке бумаги. С Анной что-то случилось, в этом нет сомнения. Нужно повидать друзей по Сопротивлению. Возможно, переговорив с ними, я пролью свет на это таинственное письмо Анны и ее исчезновение. Я не знал их адресов. Перерыв телефонную книгу, я обзвонил не менее сорока мест, но никого из них не нашел. Но я и не думал сдаваться. Я все же знал одно место, где обязательно можно найти кого-нибудь из них. 2 Этот кабачок находился в конце улицы Фум, на самом берегу Сены, почти в центре Парижа. Но он был настолько незаметен со стороны, что посетителей в нем было мало. О существовании этого кабачка я узнал из письма Анны. Она писала, что все мои друзья собираются в этом заведении.В отеле я переоделся в кожаную куртку и кожаные брюки. В этом был некий оттенок воспоминаний прошлого – в то время, когда Париж был под властью бошей, я одевался точно так же. Меня даже звали тогда «Кожаная Смерть».Было уже шесть часов вечера, когда я разыскал этот кабачок и по истертым ступеням спустился вниз. Заведение было почти пустым, и я, не увидев никого из знакомых, направился к стойке бара. Бармен, высокий, плотный человек с небольшими усиками и сверкающей лысиной, протирал стаканы: излюбленное занятие всех барменов.– Привет, – сказал я ему.Он угрюмо посмотрел на меня.– Мне нужен Жак Дюкло.– Я его давно не видел, – ответил он и посмотрел на меня уже с интересом.– Тогда Франсуа Беттен.– Его тоже давно у нас не было.Я перечислил всех семерых, но бармен все время отрицательно качал головой.– Они перестали ходить в мой бар что-то около двух недель назад, возможно, нашли место получше… – Он снова занялся протиранием стаканов.– Виски есть? – с надеждой спросил я.– Сто франков, – ответил он, вытаскивая бутылку.– О'кей, – сказал я и кинул на стойку несколько смятых банкнот.Усевшись за дальний столик так, чтобы видеть всех посетителей, я опорожнил стакан и закурил сигарету.Перед самой войной я совершенно случайно оказался во Франции. Мы с женой совершали свадебное путешествие и были так поглощены друг другом, что не заметили, как немцы оккупировали Францию. Война застала нас в Париже. Мы пытались перебраться через границу, но были схвачены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25