ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– спросил он.
Гарри молчал.
– Ты что, оглох?
– Я тебя слышу, – спокойно ответил Гарри. – Убирайся отсюда, да поживей. От вас плохо пахнет.
Чак побледнел от ярости.
– Никто не говорит так со мной, – прошипел он. Я…
– Заткнись, – оборвал его Гарри. – И попроси мамочку искупать тебя.
– О'кей, – пальцы Чака сжались в кулаки. – Ты сам этого добился. Сейчас мы разнесем этот сарай, а потом примемся за тебя.
– Я бы этого не делал. – Гарри отодвинулся от стола на пару дюймов. – Тогда мне придется тебя наказать, а я не люблю бить маленьких мальчиков.
Чак схватил ближайший столик за угол и перевернул его. Стаканы и тарелки покатились на пол и разбились.
– Ломайте! – взревел Чак. – Все ломайте!
Не успел он закрыть рот, как Гарри уже выскользнул из-за стола. В следующее мгновение дубинка опустилась на правое предплечье Чака. Как сухое дерево, треснула кость. Чак упал на колени, вопя от боли. Гарри взглянул на остальных. Под его взглядом те попятились назад.
– Вон отсюда! – приказал Гарри. – Вон… Быстро!
Подростки не двинулись с места. Гарри шагнул вперед, и дубинка обрушилась на плечо другого юноши. Тот взвыл.
– Вон! – прорычал Гарри.
Девушка плюнула в Гарри, повернулась и выбежала на улицу, за ней – двое юношей помоложе и третий, потиравший ушибленное плечо. Гарри повернулся к всхлипывающему Чаку, все еще стоящему на коленях.
– Вон! – крикнул он. – Быстро!
Отпрянув от Гарри, Чак поднялся на ноги и поплелся к двери. Гарри вышел вслед за ним. Трое юношей и девушка бежали по улице. Никто из них не остановился, чтобы помочь Чаку.
Гарри закрыл дверь и, подойдя к бару, взглянул на спрятавшегося там беглеца.
– Они ушли. Думаю, вам надо что-нибудь выпить.
Тот поднялся на ноги. Он все еще дрожал.
– Я… Они убили бы меня, если б нашли. – Он облокотился на стойку.
– Успокойтесь.
Чтобы дать ему время прийти в себя, Гарри пошел к перевернутому столику и поставил его на место.
Из кухни появились Тони Морелли и Мария.
– Извините за беспорядок. – Гарри взглянул на девушку. – Я должен был вышвырнуть их до того, как они разбили посуду.
– Вы просто чудо! Я все видела. – Мария смотрела на него с обожанием. – Если бы не вы, тут не осталось бы камня на камне.
Гарри улыбнулся.
– Позаботьтесь, пожалуйста, о нашем приятеле. А то он истечет кровью.
Мария осмотрела порез, кивнула и убежала на кухню.
Морелли схватил руку Гарри и крепко ее пожал.
– Вы молодец! Все тут боятся этих подонков. Нам нужны такие парни, как вы.
Гарри смутился.
– Давайте выпьем, – предложил он и взглянул на незнакомца с гитарой. – Как насчет виски?
– Я – Рэнди Роуч. – Незнакомец протянул руку. – Да, я не откажусь от рюмочки.
– Гарри Митчелл. – Гарри пожал протянутую руку. – Налейте нам шотландского, – попросил он Морелли.
Просияв, итальянец зашел за стойку и наполнил рюмки.
Вернулась Мария с кастрюлькой теплой воды, полотенцем и пластырем. Она быстро остановила кровотечение и заклеила рану. Рэнди поблагодарил ее, взял рюмку и повернулся к Гарри.
– Спасибо. Им понравилась моя гитара. Я столкнулся с ними в миле от города. Мне удалось вырваться. Я бегаю чуть быстрее их, но, если бы не вы, я остался бы и без гитары и без работы.
Гарри отпил виски.
– Куда вы идете?
– Парадиз-сити. А вы?
– И я туда же. – Гарри взглянул на Рэнди: – Вы еще не ужинали? Тут прекрасно кормят.
Рэнди заказал спагетти и отбивную. Мужчины прошли к столику Гарри, а Морелли устремился на кухню.
– Мы можем пойти вместе. – Рэнди с надеждой взглянул на Гарри. – Вдвоем безопаснее.
– Конечно, – ответил тот.
Мария принесла спагетти и большой кусок яблочного пирога.
– Папа сказал, что все за счет ресторана. – Она поставила тарелки на стол. – И комната тоже.
– Но… послушайте, – хотел возразить Гарри, но Мария упрямо покачала головой: – Как папа сказал, так и будет, – и ушла на кухню.
Гарри взглянул на Рэнди и пожал плечами.
– Славные люди… Я мог бы и заплатить.
– Вы спасли их ресторан. Эти подростки – наркоманы. Если я смогу оказать вам услугу – только скажите. Даже не представляю, что бы я делал без гитары. Я зарабатываю ею на жизнь. – Он начал есть. – В Парадиз-сити меня ждет работа в отличном ресторане. У меня это будет уже третий сезон. Какие спагетти!
Гарри кивнул.
– И пирог не хуже. Когда вы должны начать?
– Как только доберусь туда. – Рэнди помолчал. – А вы ищете работу?
– Да. Я смогу там что-нибудь найти? Я не слишком привередлив.
Рэнди задумчиво посмотрел на него.
– Я могу познакомить вас с Соло. Это владелец ресторана. Во время сезона ему нужны люди. Вы умеете плавать?
– Плавать? – Гарри усмехнулся. – Если я что-то умею, так это плавать. Я получил бронзовую медаль на чемпионате Штатов по вольному стилю и прыжкам в воду.
Рэнди рассмеялся и хлопнул Гарри по плечу.
– Ну, тогда работа у вас в кармане. Каждый год Соло нужен спасатель, который к тому же должен следить за чистотой на пляже. И еще уметь плавать. Обычно тот, кто умеет плавать, не хочет убирать мусор, а тот, кто готов убирать мусор, не умеет плавать. – Рэнди улыбнулся. – Подойдет вам такая работа? Соло платит мало, но хорошо кормит.
– Меня это устроит, но, может, место уже занято?
– Держу пари, что нет. Сезон начинается на следующей неделе. Соло не расстанется с лишним центом. Он будет тянуть до последнего дня.
– А что вы там делаете?
– Я помогаю в баре и пою: дважды – в обед и один раз – во время ленча. Это дорогой ресторан. Туда приезжают на «кадиллаках» и «мерседесах».
– Это хорошо. – Гарри доел пирог, удовлетворенно вздохнул, откинулся на спинку стула и закурил. – Сколько потребуется времени, чтобы добраться туда?
1 2 3 4 5 6
Гарри молчал.
– Ты что, оглох?
– Я тебя слышу, – спокойно ответил Гарри. – Убирайся отсюда, да поживей. От вас плохо пахнет.
Чак побледнел от ярости.
– Никто не говорит так со мной, – прошипел он. Я…
– Заткнись, – оборвал его Гарри. – И попроси мамочку искупать тебя.
– О'кей, – пальцы Чака сжались в кулаки. – Ты сам этого добился. Сейчас мы разнесем этот сарай, а потом примемся за тебя.
– Я бы этого не делал. – Гарри отодвинулся от стола на пару дюймов. – Тогда мне придется тебя наказать, а я не люблю бить маленьких мальчиков.
Чак схватил ближайший столик за угол и перевернул его. Стаканы и тарелки покатились на пол и разбились.
– Ломайте! – взревел Чак. – Все ломайте!
Не успел он закрыть рот, как Гарри уже выскользнул из-за стола. В следующее мгновение дубинка опустилась на правое предплечье Чака. Как сухое дерево, треснула кость. Чак упал на колени, вопя от боли. Гарри взглянул на остальных. Под его взглядом те попятились назад.
– Вон отсюда! – приказал Гарри. – Вон… Быстро!
Подростки не двинулись с места. Гарри шагнул вперед, и дубинка обрушилась на плечо другого юноши. Тот взвыл.
– Вон! – прорычал Гарри.
Девушка плюнула в Гарри, повернулась и выбежала на улицу, за ней – двое юношей помоложе и третий, потиравший ушибленное плечо. Гарри повернулся к всхлипывающему Чаку, все еще стоящему на коленях.
– Вон! – крикнул он. – Быстро!
Отпрянув от Гарри, Чак поднялся на ноги и поплелся к двери. Гарри вышел вслед за ним. Трое юношей и девушка бежали по улице. Никто из них не остановился, чтобы помочь Чаку.
Гарри закрыл дверь и, подойдя к бару, взглянул на спрятавшегося там беглеца.
– Они ушли. Думаю, вам надо что-нибудь выпить.
Тот поднялся на ноги. Он все еще дрожал.
– Я… Они убили бы меня, если б нашли. – Он облокотился на стойку.
– Успокойтесь.
Чтобы дать ему время прийти в себя, Гарри пошел к перевернутому столику и поставил его на место.
Из кухни появились Тони Морелли и Мария.
– Извините за беспорядок. – Гарри взглянул на девушку. – Я должен был вышвырнуть их до того, как они разбили посуду.
– Вы просто чудо! Я все видела. – Мария смотрела на него с обожанием. – Если бы не вы, тут не осталось бы камня на камне.
Гарри улыбнулся.
– Позаботьтесь, пожалуйста, о нашем приятеле. А то он истечет кровью.
Мария осмотрела порез, кивнула и убежала на кухню.
Морелли схватил руку Гарри и крепко ее пожал.
– Вы молодец! Все тут боятся этих подонков. Нам нужны такие парни, как вы.
Гарри смутился.
– Давайте выпьем, – предложил он и взглянул на незнакомца с гитарой. – Как насчет виски?
– Я – Рэнди Роуч. – Незнакомец протянул руку. – Да, я не откажусь от рюмочки.
– Гарри Митчелл. – Гарри пожал протянутую руку. – Налейте нам шотландского, – попросил он Морелли.
Просияв, итальянец зашел за стойку и наполнил рюмки.
Вернулась Мария с кастрюлькой теплой воды, полотенцем и пластырем. Она быстро остановила кровотечение и заклеила рану. Рэнди поблагодарил ее, взял рюмку и повернулся к Гарри.
– Спасибо. Им понравилась моя гитара. Я столкнулся с ними в миле от города. Мне удалось вырваться. Я бегаю чуть быстрее их, но, если бы не вы, я остался бы и без гитары и без работы.
Гарри отпил виски.
– Куда вы идете?
– Парадиз-сити. А вы?
– И я туда же. – Гарри взглянул на Рэнди: – Вы еще не ужинали? Тут прекрасно кормят.
Рэнди заказал спагетти и отбивную. Мужчины прошли к столику Гарри, а Морелли устремился на кухню.
– Мы можем пойти вместе. – Рэнди с надеждой взглянул на Гарри. – Вдвоем безопаснее.
– Конечно, – ответил тот.
Мария принесла спагетти и большой кусок яблочного пирога.
– Папа сказал, что все за счет ресторана. – Она поставила тарелки на стол. – И комната тоже.
– Но… послушайте, – хотел возразить Гарри, но Мария упрямо покачала головой: – Как папа сказал, так и будет, – и ушла на кухню.
Гарри взглянул на Рэнди и пожал плечами.
– Славные люди… Я мог бы и заплатить.
– Вы спасли их ресторан. Эти подростки – наркоманы. Если я смогу оказать вам услугу – только скажите. Даже не представляю, что бы я делал без гитары. Я зарабатываю ею на жизнь. – Он начал есть. – В Парадиз-сити меня ждет работа в отличном ресторане. У меня это будет уже третий сезон. Какие спагетти!
Гарри кивнул.
– И пирог не хуже. Когда вы должны начать?
– Как только доберусь туда. – Рэнди помолчал. – А вы ищете работу?
– Да. Я смогу там что-нибудь найти? Я не слишком привередлив.
Рэнди задумчиво посмотрел на него.
– Я могу познакомить вас с Соло. Это владелец ресторана. Во время сезона ему нужны люди. Вы умеете плавать?
– Плавать? – Гарри усмехнулся. – Если я что-то умею, так это плавать. Я получил бронзовую медаль на чемпионате Штатов по вольному стилю и прыжкам в воду.
Рэнди рассмеялся и хлопнул Гарри по плечу.
– Ну, тогда работа у вас в кармане. Каждый год Соло нужен спасатель, который к тому же должен следить за чистотой на пляже. И еще уметь плавать. Обычно тот, кто умеет плавать, не хочет убирать мусор, а тот, кто готов убирать мусор, не умеет плавать. – Рэнди улыбнулся. – Подойдет вам такая работа? Соло платит мало, но хорошо кормит.
– Меня это устроит, но, может, место уже занято?
– Держу пари, что нет. Сезон начинается на следующей неделе. Соло не расстанется с лишним центом. Он будет тянуть до последнего дня.
– А что вы там делаете?
– Я помогаю в баре и пою: дважды – в обед и один раз – во время ленча. Это дорогой ресторан. Туда приезжают на «кадиллаках» и «мерседесах».
– Это хорошо. – Гарри доел пирог, удовлетворенно вздохнул, откинулся на спинку стула и закурил. – Сколько потребуется времени, чтобы добраться туда?
1 2 3 4 5 6