ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Альфред Ван Вогт. Черный хищник
Альфред Ван Вогт.
Черный хищник
Alfred van Vogt. Black Destroyer (Astounding Jul '39)
1
Все дальше и дальше забирался Керр. Черная, безлунная, почти
беззвездная ночь неохотно уступала угрюмой красноватой заре,
подкрадывающейся с левой стороны. Свет этот не давал надежды, что вскоре
станет тепло. Из темноты медленно проступал кошмарный пейзаж.
Потрескавшиеся черные скалы и черная мертвая равнина. Из-за горизонта,
разгоняя мрак, показалось бледно-розовое солнце. И нигде ни следа живых
созданий, которых он, страдая от голода, искал уже несколько дней.
Он остановился как вкопанный, осознавая происходящее. Его большие
передние лапы вздрагивали аж до самых кончиков острых, как бритва, когтей.
Приподнялась и взъерошилась шерсть на загривке. Керр покрутил своей
большой кошачьей головой, и его уши начали лихорадочно дрожать. Он
вслушивался в каждое дуновение ветра, в каждый посторонний звук. Ничто не
указывало на присутствие живых существ, служивших ему единственным
пропитанием на этой опустошенной планете. Он присел на задние лапы -
огромный кошачий силуэт на фоне туманного красноватого горизонта, как
будто акварель, изображающая черного тигра в мире странных теней.
Керр забеспокоился, что потерял чутье. Раньше он мог чуять добычу на
значительном расстоянии. Он уже ослаб физически. Со всех сторон его
окружал мертвый мир. Только семь раз за последний месяц встречал он живые
существа, и то слишком слабые, чтобы двигаться, исхудавшие и обреченные на
голодную смерть. Тогда он приканчивал их и жадно пожирал то, что в них еще
осталось. Вспоминая об этом, Керр задрожал от возбуждения. Потом громко,
вызывающе зарычал, рык завибрировал в воздухе, раз и еще раз отразился
эхом от скал и отдался в его собственных ушах. Так он выразил волю к
жизни.
И вдруг Керр замер. В небе над далеким горизонтом горела маленькая
светящаяся точка. Она приближалась и вскоре превратилась в огромный
металлический шар. Блестя как полированное серебро, шар пролетел над
Керром и медленно удалился за черную линию скалистых гор. Керр увидел, как
шар на мгновение замер, потом опустился и исчез из виду. Керр, удивленный,
сорвался с места и помчался среди скал. Его круглые глаза горели алчным
огнем, усы вздрагивали. Он предчувствовал пищу в таком количестве, что его
просто мутило от голода.
Далекое розоватое солнце было уже высоко на фиолетово-черном небе,
когда Керр притаился за скалой и из ее тени взглянул на лежащий внизу
город. Серебристый корабль, несмотря на свои размеры, казался теперь на
фоне разрушенного города очень маленьким. Шар стоял в выжженном углублении
на самом краю вымершей столицы. Керр присматривался к незнакомым двуногим
существам. Они собрались маленькими группами у подножия движущейся
лестницы, выбегали из ярко освещенного отверстия, расположенного в верхней
части корабля. Вот оно, немедленное утоление голода. В горле у Керра
пересохло, в голове потемнело: броситься на эти слабые незнакомые
создания, растерзать их... Но в памяти вдруг возникли туманные
воспоминания о далеком прошлом его расы, о машинах для убийства, об
источниках энергии, более мощных, чем все его физические возможности. Это
его остановило. Он заметил, что эти существа одеты во что-то из блестящего
материала, в котором отражалось солнце. Вероятно, это научная экспедиция с
какой-то другой звезды. Ученые будут исследовать, а не убивать. Ученые не
убьют его, если он не будет на них нападать. Ученые - по-своему дураки.
Осмелев от голода, Керр вышел на открытое пространство. Его заметили.
Оборачиваются и смотрят. Трое ближайших медленно отходят к другим группам.
Один, небольшого роста, вытаскивает из висящего на боку футляра матовый
металлический стержень.
Керр галопом мчался вперед. Поворачивать назад уже поздно.
Эллиот Гросвенор остался там, где стоял, у помоста корабля. Он уже
привык к тому, что он всегда на втором плане. Во время полета, как
единственный на борту "Гончего Пса" нексиалист, он встречал довольно
пренебрежительное отношение со стороны коллег, которые, специализируясь в
других областях науки, не очень-то представляли и даже не хотели знать,
что такое вообще нексиализм. Гросвенор, как мог, пытался улучшить
положение, но он, честно говоря, сущность нексиализма сам представлял
довольно смутно...
Внезапно ожило радио в его скафандре. Послышался чей-то смех и слова:
- Мне что-то не хочется рисковать с таким огромным зверем.
Гросвенор узнал голос Грегори Кента, начальника отдела химии. Кент,
хотя и был небольшого роста, являлся выдающейся личностью. Среди членов
экспедиции у него находилось множество друзей и сторонников, и он уже
выставил свою кандидатуру на пост генерального директора, рассчитывая на
успех в приближающихся выборах. Из всех, кто смотрел, как приближается
зверь, только он достал оружие. Теперь он стоял и перебирал пальцами по
стволу.
Послышался еще один голос, более низкий и спокойный - тоже знакомый
Гросвенору голос Кента Мортона, генерального директора экспедиции.
- Это ведь одна из причин, по которым вас направили в это
путешествие, мистер Кент... Вы же больше любите опираться на очевидные
истины, чем рисковать.
Это дружеское замечание не имело ничего общего с тем фактом, что Кент
стал противником Мортона, выставив свою кандидатуру на его пост.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Альфред Ван Вогт.
Черный хищник
Alfred van Vogt. Black Destroyer (Astounding Jul '39)
1
Все дальше и дальше забирался Керр. Черная, безлунная, почти
беззвездная ночь неохотно уступала угрюмой красноватой заре,
подкрадывающейся с левой стороны. Свет этот не давал надежды, что вскоре
станет тепло. Из темноты медленно проступал кошмарный пейзаж.
Потрескавшиеся черные скалы и черная мертвая равнина. Из-за горизонта,
разгоняя мрак, показалось бледно-розовое солнце. И нигде ни следа живых
созданий, которых он, страдая от голода, искал уже несколько дней.
Он остановился как вкопанный, осознавая происходящее. Его большие
передние лапы вздрагивали аж до самых кончиков острых, как бритва, когтей.
Приподнялась и взъерошилась шерсть на загривке. Керр покрутил своей
большой кошачьей головой, и его уши начали лихорадочно дрожать. Он
вслушивался в каждое дуновение ветра, в каждый посторонний звук. Ничто не
указывало на присутствие живых существ, служивших ему единственным
пропитанием на этой опустошенной планете. Он присел на задние лапы -
огромный кошачий силуэт на фоне туманного красноватого горизонта, как
будто акварель, изображающая черного тигра в мире странных теней.
Керр забеспокоился, что потерял чутье. Раньше он мог чуять добычу на
значительном расстоянии. Он уже ослаб физически. Со всех сторон его
окружал мертвый мир. Только семь раз за последний месяц встречал он живые
существа, и то слишком слабые, чтобы двигаться, исхудавшие и обреченные на
голодную смерть. Тогда он приканчивал их и жадно пожирал то, что в них еще
осталось. Вспоминая об этом, Керр задрожал от возбуждения. Потом громко,
вызывающе зарычал, рык завибрировал в воздухе, раз и еще раз отразился
эхом от скал и отдался в его собственных ушах. Так он выразил волю к
жизни.
И вдруг Керр замер. В небе над далеким горизонтом горела маленькая
светящаяся точка. Она приближалась и вскоре превратилась в огромный
металлический шар. Блестя как полированное серебро, шар пролетел над
Керром и медленно удалился за черную линию скалистых гор. Керр увидел, как
шар на мгновение замер, потом опустился и исчез из виду. Керр, удивленный,
сорвался с места и помчался среди скал. Его круглые глаза горели алчным
огнем, усы вздрагивали. Он предчувствовал пищу в таком количестве, что его
просто мутило от голода.
Далекое розоватое солнце было уже высоко на фиолетово-черном небе,
когда Керр притаился за скалой и из ее тени взглянул на лежащий внизу
город. Серебристый корабль, несмотря на свои размеры, казался теперь на
фоне разрушенного города очень маленьким. Шар стоял в выжженном углублении
на самом краю вымершей столицы. Керр присматривался к незнакомым двуногим
существам. Они собрались маленькими группами у подножия движущейся
лестницы, выбегали из ярко освещенного отверстия, расположенного в верхней
части корабля. Вот оно, немедленное утоление голода. В горле у Керра
пересохло, в голове потемнело: броситься на эти слабые незнакомые
создания, растерзать их... Но в памяти вдруг возникли туманные
воспоминания о далеком прошлом его расы, о машинах для убийства, об
источниках энергии, более мощных, чем все его физические возможности. Это
его остановило. Он заметил, что эти существа одеты во что-то из блестящего
материала, в котором отражалось солнце. Вероятно, это научная экспедиция с
какой-то другой звезды. Ученые будут исследовать, а не убивать. Ученые не
убьют его, если он не будет на них нападать. Ученые - по-своему дураки.
Осмелев от голода, Керр вышел на открытое пространство. Его заметили.
Оборачиваются и смотрят. Трое ближайших медленно отходят к другим группам.
Один, небольшого роста, вытаскивает из висящего на боку футляра матовый
металлический стержень.
Керр галопом мчался вперед. Поворачивать назад уже поздно.
Эллиот Гросвенор остался там, где стоял, у помоста корабля. Он уже
привык к тому, что он всегда на втором плане. Во время полета, как
единственный на борту "Гончего Пса" нексиалист, он встречал довольно
пренебрежительное отношение со стороны коллег, которые, специализируясь в
других областях науки, не очень-то представляли и даже не хотели знать,
что такое вообще нексиализм. Гросвенор, как мог, пытался улучшить
положение, но он, честно говоря, сущность нексиализма сам представлял
довольно смутно...
Внезапно ожило радио в его скафандре. Послышался чей-то смех и слова:
- Мне что-то не хочется рисковать с таким огромным зверем.
Гросвенор узнал голос Грегори Кента, начальника отдела химии. Кент,
хотя и был небольшого роста, являлся выдающейся личностью. Среди членов
экспедиции у него находилось множество друзей и сторонников, и он уже
выставил свою кандидатуру на пост генерального директора, рассчитывая на
успех в приближающихся выборах. Из всех, кто смотрел, как приближается
зверь, только он достал оружие. Теперь он стоял и перебирал пальцами по
стволу.
Послышался еще один голос, более низкий и спокойный - тоже знакомый
Гросвенору голос Кента Мортона, генерального директора экспедиции.
- Это ведь одна из причин, по которым вас направили в это
путешествие, мистер Кент... Вы же больше любите опираться на очевидные
истины, чем рисковать.
Это дружеское замечание не имело ничего общего с тем фактом, что Кент
стал противником Мортона, выставив свою кандидатуру на его пост.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18