ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В то время как желания историка не могут считаться уважительной причиной для столь необычных приемов описания событий, не сомневайтесь, на то есть иная причина – а именно возникла настоятельная необходимость поставить вас в известность о содержании некоего разговора.
Кроме того, если мы дадим возможность нашим читателям, оказавшимся в компании историка, подслушать один важный разговор, то сумеем выполнить и другое обязательство: принесем жертву Богу краткости, которому все историки, работающие с письменной речью, должны поклоняться.
Посему не станем пускаться в подробные объяснения, а сразу перенесемся на час в будущее, в место, что находится на две лиги ближе к Рэдфейсу и где лорд Гарланд (Пэл оказался прав относительно имени тсалмота) пристально смотрит на золотой диск, который ему вручила Сиодра.
Прошло несколько минут, прежде чем он услышал ее голос:
– Это вы, Гарланд?
– Да, ваша светлость.
– Ну? Вам есть что доложить?
– Да, ваша светлость.
– Вы выполнили свою миссию?
– Еще нет, ваша светлость.
– Как же так? Разве я дала вам непонятные указания?
– О, вполне ясные. Причина не в ваших указаниях, а в…
– Ну?
– Нас предали, ваша светлость.
– Предали? Невозможно!
– Я говорю истинную правду.
– Кто нас предал?
– Мне приходят в голову лишь обитатели дома, возле которого стоят камни, похожие на кривые зубы.
– Ваше предположение абсурдно. Лучше признайтесь, Гарланд, что вы сами все испортили.
– Возможно, ваша светлость, вы правы. Но если бы нас не предали…
– Вы снова использовали это слово, Гарланд.
– А что в нем такого, ваша светлость?
– О, я ничего не имею против самого слова.
– В чем же тогда дело?
– Речь идет о его применении в данном случае.
– Но я настаиваю на том, что все произошло именно так, как я сказал.
– И все-таки предательство исключается.
– Тогда выслушайте меня и сами сделайте выводы.
– Уж конечно.
– Сию минуту.
– Не тяните.
– Видите ли, ваша светлость, инструкции, полученные мною после неудачи возле гостиницы «Раскрашенный знак»…
– Кстати, я так и не поняла причин неудачи.
– Как и я, ваша светлость.
– Ладно, продолжайте. После нападения…
– Да, ваша светлость. После нападения мне следовало вернуть печать лорду Адрону.
– Так вы и поступили?
– Да.
– И он предложил вам остаться?
– Да, ваша светлость, как вы и говорили.
– И вы остались?
– Нет, ваша светлость, поскольку в ваших инструкциях четко указывалось, что мне делать дальше. Я заявил, что меня ждет его величество и мне необходимо вернуться в Драгейру как можно быстрее.
– Очень хорошо. Вы передали лорду Адрону письмо от его величества?
– Нет, в соответствии с вашими инструкциями оно осталось у меня, ваша светлость.
– Прекрасно. Что произошло после?
– Затем мне было приказано направиться в маленькую деревушку неподалеку от Рэдфейса под названием Четыре Перекрестка, где мне следовало найти некий дом по трем стоящим перед ним камням, напоминающим кривые зубы.
– У вас превосходная память, лорд Гарланд.
– Мне приходится на нее рассчитывать, ваша светлость.
– Так вы нашли дом?
– В точности там, где вы указали.
– И вам удалось переговорить с его обитателем?
– Да. Я показал ему тот самый диск, который позволяет мне сейчас общаться с вами, ваша светлость. Ведь именно таковым было ваше распоряжение.
– Правильно. А он?
– Он заявил, что готов выполнять мои, точнее, ваши приказания.
– Ну и как вы поступили дальше?
– Сказал, что мне необходим камень-вспышка, способный уложить сразу девять человек.
– Как девять? Их же всего пятеро и лакей.
– И все же, ваша светлость, я посчитал, что будет разумнее приготовиться к худшему.
– Пожалуй, вы правы. Продолжайте. Он доставил вам камень?
– Через несколько минут, ваша светлость. По-видимому, он приготовил его заранее.
– Ну а вы?
– Попросил его собрать шестьдесят воинов, которым можно доверять, и отправиться вместе со мной, чтобы использовать камень-вспышку и воинов против тех, на кого я укажу.
– И он?
– Сказал, что ему потребуется немного времени, дабы созвать своих приятелей и приготовить все необходимое для путешествия.
– Он что-нибудь спрашивал?
– Поинтересовался, далек ли предстоящий путь, чтобы понять, что следует взять с собой.
– И вы ему сказали?
– Я и сам не знал.
– А он?
– Казалось, его это не слишком обеспокоило. Он быстро собрал людей, и мы выступили.
– Ну и сколько времени ему потребовалось на сборы?
– Менее трех часов, ваша светлость.
– А потом?
– Мы выступили, ваша светлость.
– Так чем же завершилась ваша кампания?
– Уже на следующее утро, ваша светлость, расположившись в удобном месте, откуда хорошо просматривался замок Рэдфейс, мы увидели, как шестеро путников выехали на дорогу.
– Шестеро. Вы хотите сказать, пятеро и лакей.
– Прошу прощения, ваша светлость. Шестеро и лакей.
– Как шестеро?
– Я несколько раз их пересчитал, чтобы убедиться в том, что не ошибся.
– Ну и?..
– И всякий раз оказывалось шестеро и лакей.
– Но кто же стал шестым?
– Баронесса Каламская, она же Катана э'Мариш'Чала.
– Что? Она выехала вместе с ними?
– Именно об этом я имею честь уведомить вашу светлость.
– Вы, надеюсь, знали, что ее не следует убивать?
– Как только я заметил ее присутствие, то сразу же поставил в известность свой, так сказать, батальон, что убивать баронессу нельзя ни при каких обстоятельствах.
– Что ж, тогда все не так плохо.
– Но, как я уже имел честь информировать вашу светлость, оказалось, что это несущественно.
– Почему?
– Потому что мы не смогли до них добраться.
– Они были защищены?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131
Кроме того, если мы дадим возможность нашим читателям, оказавшимся в компании историка, подслушать один важный разговор, то сумеем выполнить и другое обязательство: принесем жертву Богу краткости, которому все историки, работающие с письменной речью, должны поклоняться.
Посему не станем пускаться в подробные объяснения, а сразу перенесемся на час в будущее, в место, что находится на две лиги ближе к Рэдфейсу и где лорд Гарланд (Пэл оказался прав относительно имени тсалмота) пристально смотрит на золотой диск, который ему вручила Сиодра.
Прошло несколько минут, прежде чем он услышал ее голос:
– Это вы, Гарланд?
– Да, ваша светлость.
– Ну? Вам есть что доложить?
– Да, ваша светлость.
– Вы выполнили свою миссию?
– Еще нет, ваша светлость.
– Как же так? Разве я дала вам непонятные указания?
– О, вполне ясные. Причина не в ваших указаниях, а в…
– Ну?
– Нас предали, ваша светлость.
– Предали? Невозможно!
– Я говорю истинную правду.
– Кто нас предал?
– Мне приходят в голову лишь обитатели дома, возле которого стоят камни, похожие на кривые зубы.
– Ваше предположение абсурдно. Лучше признайтесь, Гарланд, что вы сами все испортили.
– Возможно, ваша светлость, вы правы. Но если бы нас не предали…
– Вы снова использовали это слово, Гарланд.
– А что в нем такого, ваша светлость?
– О, я ничего не имею против самого слова.
– В чем же тогда дело?
– Речь идет о его применении в данном случае.
– Но я настаиваю на том, что все произошло именно так, как я сказал.
– И все-таки предательство исключается.
– Тогда выслушайте меня и сами сделайте выводы.
– Уж конечно.
– Сию минуту.
– Не тяните.
– Видите ли, ваша светлость, инструкции, полученные мною после неудачи возле гостиницы «Раскрашенный знак»…
– Кстати, я так и не поняла причин неудачи.
– Как и я, ваша светлость.
– Ладно, продолжайте. После нападения…
– Да, ваша светлость. После нападения мне следовало вернуть печать лорду Адрону.
– Так вы и поступили?
– Да.
– И он предложил вам остаться?
– Да, ваша светлость, как вы и говорили.
– И вы остались?
– Нет, ваша светлость, поскольку в ваших инструкциях четко указывалось, что мне делать дальше. Я заявил, что меня ждет его величество и мне необходимо вернуться в Драгейру как можно быстрее.
– Очень хорошо. Вы передали лорду Адрону письмо от его величества?
– Нет, в соответствии с вашими инструкциями оно осталось у меня, ваша светлость.
– Прекрасно. Что произошло после?
– Затем мне было приказано направиться в маленькую деревушку неподалеку от Рэдфейса под названием Четыре Перекрестка, где мне следовало найти некий дом по трем стоящим перед ним камням, напоминающим кривые зубы.
– У вас превосходная память, лорд Гарланд.
– Мне приходится на нее рассчитывать, ваша светлость.
– Так вы нашли дом?
– В точности там, где вы указали.
– И вам удалось переговорить с его обитателем?
– Да. Я показал ему тот самый диск, который позволяет мне сейчас общаться с вами, ваша светлость. Ведь именно таковым было ваше распоряжение.
– Правильно. А он?
– Он заявил, что готов выполнять мои, точнее, ваши приказания.
– Ну и как вы поступили дальше?
– Сказал, что мне необходим камень-вспышка, способный уложить сразу девять человек.
– Как девять? Их же всего пятеро и лакей.
– И все же, ваша светлость, я посчитал, что будет разумнее приготовиться к худшему.
– Пожалуй, вы правы. Продолжайте. Он доставил вам камень?
– Через несколько минут, ваша светлость. По-видимому, он приготовил его заранее.
– Ну а вы?
– Попросил его собрать шестьдесят воинов, которым можно доверять, и отправиться вместе со мной, чтобы использовать камень-вспышку и воинов против тех, на кого я укажу.
– И он?
– Сказал, что ему потребуется немного времени, дабы созвать своих приятелей и приготовить все необходимое для путешествия.
– Он что-нибудь спрашивал?
– Поинтересовался, далек ли предстоящий путь, чтобы понять, что следует взять с собой.
– И вы ему сказали?
– Я и сам не знал.
– А он?
– Казалось, его это не слишком обеспокоило. Он быстро собрал людей, и мы выступили.
– Ну и сколько времени ему потребовалось на сборы?
– Менее трех часов, ваша светлость.
– А потом?
– Мы выступили, ваша светлость.
– Так чем же завершилась ваша кампания?
– Уже на следующее утро, ваша светлость, расположившись в удобном месте, откуда хорошо просматривался замок Рэдфейс, мы увидели, как шестеро путников выехали на дорогу.
– Шестеро. Вы хотите сказать, пятеро и лакей.
– Прошу прощения, ваша светлость. Шестеро и лакей.
– Как шестеро?
– Я несколько раз их пересчитал, чтобы убедиться в том, что не ошибся.
– Ну и?..
– И всякий раз оказывалось шестеро и лакей.
– Но кто же стал шестым?
– Баронесса Каламская, она же Катана э'Мариш'Чала.
– Что? Она выехала вместе с ними?
– Именно об этом я имею честь уведомить вашу светлость.
– Вы, надеюсь, знали, что ее не следует убивать?
– Как только я заметил ее присутствие, то сразу же поставил в известность свой, так сказать, батальон, что убивать баронессу нельзя ни при каких обстоятельствах.
– Что ж, тогда все не так плохо.
– Но, как я уже имел честь информировать вашу светлость, оказалось, что это несущественно.
– Почему?
– Потому что мы не смогли до них добраться.
– Они были защищены?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131